United States or Serbia ? Vote for the TOP Country of the Week !


By a curious coincidence that very afternoon Montalvo, also seeking rest and change of air, appeared at the inn of this village, giving it out that he proposed to lodge there for a while. As he walked upon the beach next day, whom should he chance to meet but the Vrouw Clara van Ziel, and never did the worthy Clara spend a more pleasant morning.

If God only gives me tolerable health, I think now I shall be very happy; work and science calm the mind and stop gnawing in the brain; and as I am glad to say that I do now recognise that I shall never be a great man, I may set myself peacefully on a smaller journey; not without hope of coming to the inn before nightfall. O dass mein Leben Nach diesem Ziel ein ewig Wandeln sey!

After the death of Carolus van Hout, Dirk had continued to visit there, especially on Sundays, when he was duly and ceremoniously received by Lysbeth's aunt, a childless widow named Clara van Ziel, who acted as her guardian.

In another minute they had passed down the stairs, entered the dining hall, and were seated side by side at the head of the long table, of which the foot was occupied presently by Dirk van Goorl and her aunt, who was also his cousin, the widow Clara van Ziel.

This was Lysbeth's house which had been left to her by her father, where, until such time as she should please to marry, she dwelt with her aunt, Clara van Ziel. The soldier whom he had summoned having run to the horse's head, Montalvo leapt from his driver's seat to assist the lady to alight.

Among other inntances of obliterated instincts, this author states that in Holland, where, for centuries, the young of the cow has been usually taken from the dam at birth and fed by hand, calves, even if left with the mother, make no attempt to suck; while in England, where calves are not weaned until several weeks old, they resort to the udder as naturally as the young of wild quadrupeds.-Ziel en Ligchaam, p. 128. n.

Their way led across a part of the beautiful promenade, and the equally beautiful Ziel street, and later through the narrow streets of the middle ages, and in a short time they stood before the mighty buildings called the Kaiser Cathedral, so called because from the year 1711 the German emperors were crowned there.

And when there came the superbly defiant stanzas which in his youthful barbarian insolence he had calmly plucked from their original position in the poem to form the conclusion of his Lied: Und obgleich alle Teufel Hier wollten wiederstehn, So wird doch ohne Zweifel, Gott nicht zuruecke gehn. Was er ihm vorgenommen, Und was er haben will, Das muss doch endlich Rommen Zu seinem Zweck und Ziel.