United States or Saint Pierre and Miquelon ? Vote for the TOP Country of the Week !
Now I'm old, The vigour of my youth is past and gone, And it becomes me to resign my station, To Zál, my gallant son." Mihráb continued in such extreme agitation, that in his own mind he saw no means of avoiding the threatened desolation of his country but by putting his wife and daughter to death.
Immediately the fallen chief was surrounded and rescued by his own warriors, but not before Rustem had snatched off his crown, and carried it away with the broken girdle which was left in his hand. And now a general engagement took place. Rustem being reinforced by the advance of the king, with Zál and Mihráb at his side
Upon Sám departing, on his return to Karugsár and Mázinderán, Zál went with Rustem to Sístán, a province dependent on his government, and settled him there. The white elephant, belonging to Minúchihr, was kept at Sístán.
Zál now returned to his father, and Sám sent a letter to Minúchihr, again to deprecate his wrath, and appointed Zál the messenger. In this letter Sám enumerates his services at Karugsár and Mázinderán, and especially dwells upon the destruction of a prodigious dragon. "I am thy servant, and twice sixty years Have seen my prowess.
These observations having reached Zál, he pondered deeply, considering that Garshásp would not be able to contend against Afrásiyáb, and that no other prince of the race of Feridún was known to be in existence.
ZAL! Strange substantive, embracing a strange diversity, a strange philosophy!
To him Zál sent an envoy, saying, that if he would proceed to Sístán, he should be supplied with ample resources to place him on the throne of Persia; that by the co-operation of Zál and all his warriors the conquest would be easy, and that there would be no difficulty in destroying the power of Afrásiyáb.
At this the damsels smiled, and said that they too belonged to a person of distinction and not of inferior worth to a star in the palace of Mihráb. "We have come from Kábul to the King of Zábulistán, and should Zál and Rúdábeh be of equal rank, her ruby lips may become acquainted with his, and their wished-for union be effected."
Thus the hero said, And placed the saddle on his charger. Zál Beheld him with delight, his withered heart Glowing with summer freshness. Open then He threw his treasury thoughtless of the past Or future present joy absorbing all His faculties, and thrilling every nerve.
Rustem said to him: "Put thy trust in God, and be not sorrowful, for when I grasp my sword the head of the enemy is lost; but my desire is to take Isfendiyár alive, and not to kill him. I would serve him, and not sever his head from his body." Zál was pleased with this determination, and rejoiced that there was a promise of a happy issue to the engagement.
Word Of The Day