United States or Rwanda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sed videtis, ut senectus non modo languida atque iners non sit, verum etiam sit operosa et semper agens aliquid et moliens, tale scilicet, quale cuiusque studium in superiore vita fuit.

The poem of Catullus and Vergil's parody must be read side by side to reveal the purport of Vergil's epigram. Phaselus ille, quem videtis, hospites, Ait fuisse navium celerrimus, Neque ullius natantis impetum trabis Nequisse praeterire, sive palmulis Opus foret volare sive linteo.

Iam vero videtis nihil esse morti tam simile quam somnum. 81 Atqui dormientium animi maxime declarant divinitatem suam; multa enim, cum remissi et liberi sunt, futura prospiciunt; ex quo intellegitur quales futuri sint, cum se plane corporis vinculis relaxaverint.

ME ... IUCUNDOS: put for me iucundum esse quam vos mihi estis iucundi. Minus, be it observed, does not qualify intellego, but iucundos. SED: here analeptic, i.e. it introduces a return to the subject proper after a digression, so in 31. VIDETIS, UT ... SIT: here ut = quo modo; 'how'. SENECTUS ... CUIUSQUE: the abstract senectus is put for senes as in 34; hence cuiusque, sc. senis.

Vergil's parody, which substitutes the mule-team plodding through the Gallic mire for Catullus' graceful yacht speeding home from Asia, follows the original phraseology with amusing fidelity: Sabinus ille, quem videtis, hospites Ait fuisse mulio celerrimus, Neque ullius volantis impetum cisi Nequisse praeterire, sive Mantuam Opus foret volare sive Brixiam.

But this will come because I have failed to interpret accurately the meaning of those words, "oris oculorumque illa contumacia ac superbia quam videtis." Verres, as we can understand, had carried himself during the trial with a bragging, brazen, bold face, determined to show no shame as to his own doings.

ID: 'such a course'; cf. 82 ut de me ipse aliquid more senum glorier. VIDETISNE UT: here ne is the equivalent of nonne, as it often is in the Latin of Plautus and Terence, and in the colloquial Latin of the classical period. For ut after videtis see n. on 26. NESTOR: e.g. in Iliad 1, 260 et seq. 11, 668 et seq. TERTIAM AETATEM: cf. Iliad 1, 250; Odyssey 3, 245.

Qui gentes omnes, mariaque et terras movet, Eius sum civis civitate caelitum; Ita sum ut videtis, splendens stella candida, Signum quod semper tempore exoritur suo Hic atque in caelo; nomen Arcturo est mihi. Noctu sum in caelo clarus atque inter deos; Inter mortales ambulo interdius.

How forcibly does this distinguished jurist illustrate the remark of Cicero in his Treatise on Old Age: "Sed videtis, ut senectus non modo languida atque iners non sit, verum etiam sit operosa, et semper agens aliquid et moliens; tale scilicet, quod cujusque studium in superiore vita fuit." What a noble example might be held up, in the life and character of Chief Justice Marshall!

This description of the young Roman aristocracy is given by Cicero in his most powerful vein: "Postremum autem genus est, non solum numero, verum etiam genere ipso atque vita, quod proprium est Catilinae, de ejus delectu, immo vero de complexu ejus ac sinu: quos pexo capillo, nitidos, aut imberbes, aut bene barbatos, videtis, manicatis et talaribus tunicis; velis amictos, non togis: quorum omnis industria vitae et vigilandi labor in antelucanis coenis expromitur.