United States or Guam ? Vote for the TOP Country of the Week !


The opening lines of the poem may serve to illustrate the strophic form and scansion, and at the same time will give the reader an idea of the Middle High German language in which the poem is written: Uns ist in alten maeren wunders vil geseit von heleden lobebaeron, von grozer arebeit, von froude und hochgeziten, von weinen und von klagen, von kuener recken striten muget ir nu wunder hoeren sagen.

This Commandment seems small, and yet is so great, that he who would rightly keep it must risk and imperil life and limb, goods and honor, friends and all that he has; and yet it includes no more than the work of that small member, the tongue, and is called in German Wahrheit sagen, "telling the truth" and, where there is need, gainsaying lies; so that it forbids many evil works of the tongue.

'Of course, this creature is quite different, and not at all like the little hare. Then they went on their way, but, finding no traces of the little hare, they returned sadly to their village, saying, 'To think we should have allowed ourselves to be swept away by a wretched creature like that! The Sparrow with the Slit Tongue From the Japanische Marchen und Sagen.

Whatever had an idea had a soul." Cf. Grimm, "Teut. Myth." p. 962, quoting Harry, "Nieders. Sagen"; Jahn, p. 228, quoting Temme. Many mounds in England, now crowned by churches, have been conjectured to be old Celtic temples. See an able paper by Mr. T. W. Shore on "Characteristic Survivals of the Celts in Hampshire," Journ. Anthrop. Inst., vol. xx. p. 9. Mont St.

As he was trying to make alliance between Offutt and certain Milwaukee interests which wanted the race-track plot, most of his time was taken up in waiting for telephone calls.... Sitting on the edge of his bed, holding the portable telephone, asking wearily, "Mr. Sagen not in yet? Didn' he leave any message for me? All right, I'll hold the wire."

Wirt Sikes quotes this story without acknowledgment, stating that the legend, "varying but little in phraseology, is current in the neighbourhood of a dozen different mountain lakes." As if he had collected it himself! Thorpe, vol. iii. p. 120, apparently quoting Harry's "Sagen, Märchen und Legenden Niedersachsens"; Sébillot, "Trad. et Sup." vol. i. p. 115; "Zeits. f.

It is an old story, and Heine could have derived his material from a number of places, but not from Grimm's Deutsche Sagen, indeed from no place so convenient as Schreiber. Heine knew Schreiber's Handbuch in 1823. The situation, then, is as follows: Heine had to have a source or sources, There are three candidates for Heine honors; Brentano, Loeben, Schreiber.

I have to thank fate, however, that a fine epigram of A.B. Schlegel, which has since been my guiding star, came before my notice as a youth: "Leset fleizig die Alten, die wahren eigentlich Alten Was die Neuen davon sagen bedeutet nicht viel." Oh, how like one commonplace mind is to another! How they are all fashioned in one form!

"Ein Blatt aus sommerlichen Tagen Ich nahm es so im Wandern mit Auf dass es einst mir moge sagen Wie laut die Nachtigall geschlagen Wie grun der Wald den ich durchtritt " durchtritt durchschritt she was not sure. It was perfectly lovely she read it through translating stumblingly

The pause was infinitesimal, but before he could go on Fraulein Hedwig said: "Ach, Herr Carey, Sie mussen mir nicht du sagen you mustn't talk to me in the second person singular." Philip felt himself grow hot all over, for he would never have dared to do anything so familiar, and he could think of nothing on earth to say.