United States or Jamaica ? Vote for the TOP Country of the Week !


They were not long thus ridiculously impounded, when they began to look at one another, as if to ask: "Quis furores o cives?" They were not alone unprepared and undetermined to go up to Fort Garry, and fight the greasy Rebel and his followers, but they were by no means certain as to what they should do were the enemy to come against them.

Augustine, de Civit. Dei, iii, 21: nam tunc, id est inter secundum et postremum bellum Carthaginiense, lata est etiam illa lex Voconis, ne quis heredem feminam faceret, nec unicam filiam. Dio, 56, 10. Aulus Gellius, xx, 1, 23. According to Dio, 56, 10, it was Augustus who in the year 9 A.D. gave women permission to inherit any amount. Fully treated in Dig., 35, 2.

In loco parentis ye are? Well, I've not forgotten my Latin either, an' I'll say to you: 'Quis custodiet ipsos custodes. If the masters trespass, how can we blame the boys?" "But if I could speak to you privately," said Prout. "I'll have nothing private with you! Ye can be as private as ye please on the other side o' that gate an' I wish ye a very good afternoon." A second time the gate clanged.

"How curious it is that the whole of the arguments should be against marriage, and yet that it should continue to be an institution. You never find a person to defend it." "`At quis vituperavit? as the man remarked, on hearing of a defence of Hercules," said De Vayne. "I should have thought that marriage, like the Bible, `needed no apology."

Min. vol. iii. p. 487. Lat. A sort of -parabasis- in the -Curculio- of Plautus describes what went on in the market-place of the capital, with little humour perhaps, but with life-like distinctness. -Conmonstrabo, quo in quemque hominem facile inveniatis loco, Ne nimio opere sumat operam, si quis conventum velit Vel vitiosum vel sine vitio, vel probum vel inprobum.

But at least I have here the sense of doing work that may conceivably minister something to the service of others, while in town I have the sense of spending hours in occupations that cannot in any way benefit others, while they are certainly no satisfaction to myself, "In hoc portu quiescit Si quis aquas timet inquietas,"

He should be fed from the hand with anything he may fancy, such as carrot, or apple, or sugar, and be made to come for it when whistled to or called by name. “Quis expedivit Psittaco suum χαιρε?... Venter.” On an unlittered part of the stable, with the horse loose, throw pieces of carrot on the floor; he will learn to watch your hand like a dog. Then tie a piece of carrot to a piece of stick.

This life, which God has given me, is but an ordeal which leads me to salvation: let us shun pleasure; let us love and invite pain; let us find our pleasure in doing penance. The sadness which comes from injustice is a favor from on high; blessed are they that mourn! Beati qui lugent! . . . . Haec est enim gratia, si quis sustinet tristitias, patiens injuste.

Ceterum, ubi compositos firmis ordinibus sequi rursus videre, in fugam versi, non agminibus, ut prius, nec alius alium respectantes, rari et vitabundi invicem, longinqua atque avia petiere. Finis sequendi nox et satietas fuit: caesa hostium ad decem millia: nostrorum trecenti sexaginta cecidere: in quis Aulus Atticus praefectus cohortis, juvenili ardore et ferocia equi hostibus illatus.

Not coenante, observe: you might as well talk of an army taking tea and toast. Nor is that word ever applied to armies. It is true that the converse is not so rigorously observed: nor ought it, from the explanations already given. But generally the poets use the word merely to mark the time of day. In that most humorous appeal of Perseus "Cur quis non prandeat, hoc est?"