United States or Ethiopia ? Vote for the TOP Country of the Week !


With untold pains they had managed to remove him, but it had taken five hours to bring him to the Rue de la Lune. His condition was not dangerous, but precautions were necessary lest fever should set in and bring about troublesome complications. Coralie choked down her grief and anguish. She sat up with him at night through the anxious weeks of his illness, studying her parts by his bedside.

This same Faure, an old soldier of 1782, never failed to say to my father, as he escorted him to the door, taper in hand, "Ha, Sir! this is not the camp at la Lune!" referring to a bivouac just before the battle of Valmy.

Yves has dropped his silver whistle in the sea, the whistle so absolutely indispensable for the maneuvers; and we search the town through all day long, followed by Chrysanthème and Mdlles. La Neige and La Lune, her sisters, in the endeavor to procure another.

Trains ran slowly on the main lines, but our little road was blocked. It continued to snow for two days, and for two days we had no news from the outside world. On the morning of the 27th one of our old men went to the Demi- Lune and watched for a military car coming in from Meaux. After hours of waiting, one finally appeared.

It was amidst the blaze of an united salvo from the demi lune crowning the bank, and from the shipping, that the noble chieftain, accompanied by the leaders of those wild tribes, leaped lightly, yet proudly to the beach; and having ascended the steep bank by a flight of rude steps cut out of the earth, finally stood amid the party of officers waiting to receive them.

Hippocrates showed how to square three particular lunes of different kinds and then, lastly, he squared the sum of a circle and a certain lune. Unfortunately the last-mentioned lune was not one of those which can be squared, so that the attempt to square the circle in this way failed after all. Hippocrates also attacked the problem of doubling the cube.

In the Rue de la Lune he found Finot waiting for him with a request for one of his short articles. Lucien so far forgot himself, that he complained. "Oh, it is not all rosy," returned Finot.

In the original Arlequin Empereur dans la Lune Scaramouch is Pierrot. Serre-tete blanc. Chapeau blanc. Veste et culotte de toile blanche. Bas blancs. Souliers blancs a rubans blancs. It will be seen that he differed little from his modern representative. Arlechino appeared in 1671 thus: 'Veste et pantalon a fond jaune clair. Triangles d'etoffes rouges et vertes. Boutons de cuivre.

But if I read an entire poem I never escape that sensation of the ennui which is inherent in the gaud and the glitter of the Italian or Spanish improvisatore. There never was anything French about Hugo's genius. Hugo was a cross between an Italian improvisatore and a metaphysical German student. Take another verse "Le clair de lune bleu qui baigne l'horizon."

Coralie has gone," said the woman. "She has taken lodgings elsewhere. She left her address with me on this scrap of paper." Lucien was too far gone to be surprised at anything. He went back to the cab which had brought him, and was driven to the Rue de la Lune, making puns to himself on the name of the street as he went.