United States or Ukraine ? Vote for the TOP Country of the Week !


The queen, then, being dead, and not in a swoon, we buried her; and hardly had we covered her with earth, hardly had we said our last farewells, when, quis talia fando temperet a lachrymis? over the queen's grave there appeared, mounted upon a wooden horse, the giant Malambruno, Maguncia's first cousin, who besides being cruel is an enchanter; and he, to revenge the death of his cousin, punish the audacity of Don Clavijo, and in wrath at the contumacy of Antonomasia, left them both enchanted by his art on the grave itself; she being changed into an ape of brass, and he into a horrible crocodile of some unknown metal; while between the two there stands a pillar, also of metal, with certain characters in the Syriac language inscribed upon it, which, being translated into Kandian, and now into Castilian, contain the following sentence: 'These two rash lovers shall not recover their former shape until the valiant Manchegan comes to do battle with me in single combat; for the Fates reserve this unexampled adventure for his mighty valour alone. This done, he drew from its sheath a huge broad scimitar, and seizing me by the hair he made as though he meant to cut my throat and shear my head clean off.

The queen, then, being dead, and not in a swoon, we buried her; and hardly had we covered her with earth, hardly had we said our last farewells, when, quis talia fando temperet a lachrymis? over the queen's grave there appeared, mounted upon a wooden horse, the giant Malambruno, Maguncia's first cousin, who besides being cruel is an enchanter; and he, to revenge the death of his cousin, punish the audacity of Don Clavijo, and in wrath at the contumacy of Antonomasia, left them both enchanted by his art on the grave itself; she being changed into an ape of brass, and he into a horrible crocodile of some unknown metal; while between the two there stands a pillar, also of metal, with certain characters in the Syriac language inscribed upon it, which, being translated into Kandian, and now into Castilian, contain the following sentence: 'These two rash lovers shall not recover their former shape until the valiant Manchegan comes to do battle with me in single combat; for the Fates reserve this unexampled adventure for his mighty valour alone. This done, he drew from its sheath a huge broad scimitar, and seizing me by the hair he made as though he meant to cut my throat and shear my head clean off.

This is my end, that so I may prevent The vessel's bursting by a timely vent. Quis talia fando Temperet a lacrymis! Who can forbear, when such things spoke he hears, His grave to water with a flood of tears? E cho ye woods, resound ye hollow places, L et tears and paleness cover all men's faces.

Quis talia fando, Myrmidonum Dolopumue aut duri miles Vlissis, Temperet a lachrimis?

Whether it were because the Thread of my Dream was at an End I cannot tell, but upon my taking a Survey of this imaginary old Man, my Sleep left me. No. 84. Wednesday, June 6, 1711. Steele. ... Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulyssei Temperet a Lachrymis? Virg.

For they have respect to their profit, because for the most part they are not acted by the Spirit of God, but their ambition carries them." Thus Calvin in Amos vii. 13. Oh what exclamations would this holy man have poured out, had he lived to see the passages of our days! Quis talia fando temperet a lachrymis! II. Subordinate ministerial power, which is either,