United States or Maldives ? Vote for the TOP Country of the Week !


Two quotations may show his manner as a translator. The first is a fragment of question and reply from the prologue to the Iphigenia at Aulis, one of the most thrilling and romantic passages in Attic poetry Agam. Quid nocti videtur in altisono Caeli clupeo? Senex. Temo superat Cogens sublime etiam atque etiam Noctis iter.

In this extremity of foul weather, the ship was so tossed and shaken, that, by its creaking noise, and the leaking which was now more than ordinary, we were in great fear that it would have shaken asunder, and had just cause to pray, a little otherwise than the poet, though marring the verse, yet mending the meaning: Deus maris et caeli, quid enim nisi vota supersunt; Solvere quassatae parcito membra ratis.

He made her repeat to him the carmen to his Majesty; whereupon he, in the person of the king, answered her: "Dulcissima et venustissima puella, quae mihi in coloribus caeli, ut angelus Domini appares utinam semper mecum esses, nunquam mihi male caderet"; whereupon she grew red, as likewise did I, but from vexation, as may be easily guessed.

Si vero habet aliquod tamquam pabulum studi atque doctrinae, nihil est otiosa senectute iucundius. Videbamus in studio dimetiendi paene caeli atque terrae Gallum familiarem patris tui, Scipio. Quotiens ilium lux noctu aliquid describere ingressum, quotiens nox oppressit cum mane coepisset!

Namque deos didici securum agere aevum, nec, siquid miri faciat natura, deos id tristes ex alto caeli demittere tecto. HORACE, Satires I., 5. Does it really seem to Mr. Wells an arid and damnable "atheism" that finds in the very mystery of existence a subject of contemplation so inexhaustibly marvellous as to give life the fascination of a detective story? When Mr.

"Never more from that sweet moment Gazed he on womankind; He was dumb to love and wooing And to all their graces blind. "Full of love for that sweet vision, Brave and pure he took the field; With his blood he stained the letters N. P. B. upon his shield. "'Lumen caeli, sancta Rosa! Shouting on the foe he fell, And like thunder rang his war-cry O'er the cowering infidel.

Ea libertas est, qui pectus purum et firmum gestitat: Aliae res obnoxiosae nocte in obscura latent. In the -Scipio-, which was probably incorporated in the collection of miscellaneous poems, the graphic lines occurred: -mundus caeli vastus constitit silentio, Et Neptunus saevus undis asperis pausam dedit.

We propose in this note merely to give some examples of his versification that the student may judge for himself, and compare them with those of Lucretius, Catullus, and Virgil. I. i. Hanc ubi praepetibus pennis lapsuque vo antem Conspexit Marius, divini miminis augur, Faustaque signa suae laudis reditusque notavit, Partibus intonuit caeli pater ipse sinistris.

From the Marcipor, a fine description. "Repente noctis circiter meridie Cum pictus aer fervidis late ignibus Caeli chorean astricen ostenderet Nubes aquali frigido velo leves Caeli cavernas aureas subduxerant Aquam vomentes inferam mortalibus Ventique frigido se ab axe eruperant, Phrenetici septentrionum filii Secum ferentes regulas ramos syrus.

Ubi tempestas et caeli mobilis humor. `They are carried up to the heavens, and down again to the deep. `Gurgitibus miris et lactis vertice torrens. `Their soul melteth away because of their troubles. `Stant pavidi. Omnibus ignoiae mortis timor, omnibus hostem. `They reel to and fro, and stagger like a drunken man."