United States or Jersey ? Vote for the TOP Country of the Week !


Accordingly about the middle of the Epistle, a dilemma occurs from which no escape or deliverance is possible, except by an almighty falsehood. Take the leap Pope must, or else he must turn back when half-way through. 'Graecia capta ferum ietorera cepit, et artes Intulit agresti Latio.

You remember what old Tully says in his oration, pro Archia poeta, concerning one of your confraternity quis nostrum tam anino agresti ac duro fuit ut ut I forget the Latin the meaning is, which of us was so rude and barbarous as to remain unmoved at the death of the great Roscius, whose advanced age was so far from preparing us for his death, that we rather hoped one so graceful, so excellent in his art, ought to be exempted from the common lot of mortality?

Here they are both indicated, the former in plain language, and the latter in that assurance of the softening of the barbarity of uncivilized life, "Quibus ex agresti immanique vita exculti ad humanitatem et mitigati sumus."

I felt quite certain, however, that not only was I right to speak my mind, but that in the last resort the common sense of what the Anglo- Saxon chronicler called "miletes agresti," and the new journalism "the backwoodsman peers," would turn out to be not for but against revolutionary action. And so it happened.

Amid it all he chose the best doctrine, and he was undoubtedly doing good to his countrymen in thus representing to them in their native language the learning by which they might best be softened. "Græcia capta ferum victorem cepit, et artes. Intulit agresti Latio." Here, too, he explains his own conduct in a beautiful passage.

AGRESTI: 'boorish'; rusticus denotes simply an ordinary countryman. QUAMQUAM ... ERGO: these words may be scanned as a hexameter line, but the pause before ergo would prevent them from being taken as a verse. HOC NON DESIDERARE: 'this absence of regret'; the words form the subject of est. So hoc non dolere in Fin. 2, 18. For the pronoun in agreement with the infinitive treated as noun cf.

You remember what old Tully says in his oration, pro Archia poeta, concerning one of your confraternity quis nostrum tam anino agresti ac duro fuit ut ut I forget the Latin the meaning is, which of us was so rude and barbarous as to remain unmoved at the death of the great Roscius, whose advanced age was so far from preparing us for his death, that we rather hoped one so graceful, so excellent in his art, ought to be exempted from the common lot of mortality?