United States or Gibraltar ? Vote for the TOP Country of the Week !


Però non men a un vischio tal m'accolsi, tratto dal bere e da l'usanza antica. Dulce quidem est poculum per quod praeteritorum fit bonorum oblivio. Quivi cum brame tanto me ne tolsi, che tutto 'l bene che capisce in noi non pur lasciai, ma nel contrario avvolsi.

E perciò ogni prencipe ed ogni republica vorrá restare nell'onorata sua magnificenza, per non cadere in quella giusta censura, cosí santamente in tal proposito dal detto Cassiodoro descritta nel preallegato capitolo: Omnis quidem utilitas publica, ecc., la quale è questa: «Quidnam erit tutum, si in nostra peccetur effigie?». E similmente tutte le monete, cosí d'oro come d'argento, finora fatte, che tassate saranno con l'ordine nel capitolo XLI dimostrato, accettate saranno indifferentemente da tutte le nazioni: imperoché si piglieranno e si spenderanno solamente per i valori dati loro per la rata del puro e del fino, che in esse ed in ciascuna di loro si troverá essere, secondo la tassa reale ed universale giá detta; la qual potrá esser fatta sotto una regola istessa in tutti i luoghi e paesi, ed in qualunque castello, giurisdizione, cittade e regno.

PROTODIDASCALO. Pol, aedepol, mehercle, quidem, Lampridio, che al fin ti será molto amarulenta. Nota «aedepol» col diftongo. LAMPRIDIO. Pur la buona sorte ha voluto che ci venissi. PROTODIDASCALO. «O terque quaterque beatus» se non ci fosti venuto mai! LAMPRIDIO. E come desiosa farfalla corre intorno l'amato lume, cosí vo io ratto a pascermi gli occhi dell'amata luce del mio sole!...

Alloquar hominem hic et haec homo: lo uomo e la femina. Femina da bene! NEPITA. Oh, oh, costui mi chiama «femina da bene»: o è un asino o non deve parlar con me. NARTICOFORO. Optime quidem. Deterrima muliercula, idest pessima e cattiva femina. NEPITA. tampoco cosí; ma dimmi «femina men cattiva dell'altre». NARTICOFORO. Tibi Obtemperabo. Femina men cattiva dell'altre, ditemi, state voi qui?

«Non quidem certe est aliquid miserius homine». HOMER. Solo la donna artifice e la industre parton de le sue membre l'officina; ma quant'è 'l pianto e quante le percosse anzi ch'ancora il misero s'industre saper su piedi starsi! onde ruina sovente , che molte fiate mosse di luogo porta l'osse, restandone d'un mostro piú deforme.

Per la qual cosa il nostro Salvador n'ammaestra e sollecita di stare attenti a non lasciarci ingannare, quando dice: «Vigilate, et orate: spiritus quidem promptus, caro autem infirma». E san Paolo similemente ne rende avveduti e cauti, quando dice: «Spiritus concupiscit adversus carnem, et caro adversus spiritum»; vogliendone per questo ammaestrare che noi siamo e avveduti e forti a resistere alle tentazioni carnali.

Dalle infirmitá nascono i rimedi, da' malefici le leggi e da' disordini i migliori ordini. TEODOSIO. Come si correggerá tanta pazzia e temeritá d'un giovane? FILASTORGO. Col senno e con la prudenza di vecchi. PROTODIDASCALO. Optime quidem, congrua risposta. TEODOSIO. Indegno d'un uom da bene. FILASTORGO. Convenevole ad un amante. TEODOSIO. Ará tolto l'onor alla vergine.

F elicem ingenio, lin G ua, patria, patre, Marcu M I mmatura secat mors E cce, tuumque sub arc A L umen obiisse gemis, stirps O Cornelia, nec cu R I ngratae possis te R omae credere postha C V ideris: ipse quidem dum G rato ad maxima vult V S ceptra galeratus volat, I tur . . . . . . . . S.

Quibus quidem causis, nos etiam quamvis nostris finibus semper contenti viximus, precedentibus multis injuriis et occupatone cujusdam loci nostri in Amorea, inducti et coacti sumus capere arma et terra et mari resistere insatiali appetitui suo perdendi omnes.