United States or Somalia ? Vote for the TOP Country of the Week !


A mészáros melák, ha egy kocsi kiment az udvarból, a kerék küllőjébe akaszkodott. Gambetta kiváló szemtelenséggel nevezett mindenkit lacibetyárnak s utána a postilion nótáját fújta. Szóval, valamely irányban stréber volt mindannyi, csak épen a fehérsége miatt Hattyúnak nevezett ebet nem lehetett ennek hinni.

Alig volt otthon, anyját sem látogatta meg, s ha néha, több hívás után, megjelent beteg-ágyánál, szótalan, szomorú volt, röviden vagy épen nem felelt a hozzá intézett kérdésekre és így igyekezett minél előbb menekülni ki a mezőre.

Ezeket irja ki öregem mondta azután ha készen van, csak szóljon. Aztán majd kijegyzem a többit. S a sötét szobából, a gyermekálom nagy békességéből, néha behallszott egy-egy fojtott hang, amint a férfi rekedtesen beszélt a leánynak. Egy-egy szék is megmozdult s nagy csend következett a lármára.

Váltságdíjat kaptok, ha senkinek sem lesz bántódása, szólt kemény hangon az aedilis. A kalózfőnök arcán gúnyos mosoly futott át és hetykén kérdezte: Ugyan? És megértek ti mindannyian húsz talentumot? Én te érted magadért kívánok ennyit. Micsoda esztelenség, kiáltott az aedilis kiegyenesedve, nem tudjátok, ki került a kezetekbe. Ötven talentumot kaptok.

Szivárványfi, Gyémántfi, Kőszénfi üzérek, Regina üzérnő megszöktek, keletnek, északnak, délnek, sok csalás. Passiva iszonyu. Megfogni. Per schub vissza.“ 34-ik telegramm. John Cox southamptoni rendőrbiztos Krepelkafy, pesti rendőralispánnak. „Szivárványfi, Gyémántfi, Kőszénfi, inclusive Regina. Együtt megfogtam.“ 35-ik telegramm. Krepelkafy John Coxhoz. „Ki bizta rád? Tartsd magadnak, ha fogtad.“

Itt jól fogadtatva, elment Zin-Zin ahoz a mandarinhoz, aki a külső hatalmasságokkal való ügyeket vezérli. Az is megkérdezé tőle, hogy mit akar csinálni a tatárokkal. Összehívom őket az országgyűlésre, s ott rájuk parancsolok, hogy jöjjenek fel Pekingbe. No, és ha nem jönnek? Akkor szétkergetem őket, s a kit megfoghatok, hajánál fogva huzom ide egyenes választás szerint.

Annyira ismerte már a társadalmi különbségeket, hogy Oroszlay grófnak más az állása a társadalomban, mint hogy ő nejévé tehesse, s bánatosan rázta meg szép, nemes formájú fejét és könytől fénylő szemekkel mondá: Ha azt, a mit mond, gróf úr, el tudnám hinni, nagyon boldog volnék, de fájdalom, oly valószinütlen az, minek nem szabad hitelt adnom.

Dózia önkéntelenül összerezzent e nyilatkozatra, mi nem kerülte el Klára figyelmét, s bámulata a fölött ki volt fejezve arczán. Vagy azt sem akarod, hogy elkisérjelek? kérdé kétértelmű mosolylyal. Ellenkezőleg, örülök, ha együtt megyünk, mint első vasárnap tettük, de azóta sohasem birtál, vagy akartál ágyadból kikelni, viszonzá nevetve Dózia, de hangja és vidámsága erőltetett volt.

Tedd azt esedezék Gyurka, ki így legkönnyebben reménylett menekedhetni a veszélyből nem fog károdra lenni, azért bennem mindig kész szószólót találsz hatalmas rokonom, a moldovai vajda előtt. A ki a leányt elviszi, az bajlódjék érte, uram, ha te tovább maradsz, én tüstént haza indulok Moldovába. Volt a kalmár elszánt válasza. Jól van, menj, de torkodra forr az út.

Nézze, itt van egy pár szép vastag szál, nagyon friss, tartsa a tányérját. Ha az ember azt mondja, nyolcra itthon leszek, akkor nyolcra legyen itthon. Miért más az, ha magáról van szó? Most már megmondhatja. Kiváncsi vagyok . Azért más, mert én férfi vagyok; a ház feje vagyok: azt tehetem, amit nekem tetszik; vagy nem?!

A Nap Szava

pajta

Mások Keresik