United States or Canada ? Vote for the TOP Country of the Week !


TROÏLUS. O Cressida! si le jour actif, éveillé par l'alouette, n'avait pas réveillé les hardis corbeaux et chassé les songes et la nuit, qui ne peut plus couvrir de son ombre nos plaisirs, je ne me séparerais pas de toi. CRESSIDA. La nuit a été trop courte.

Comme chanteur, veux-je dire; mais comme amant?... Léandre, le bon nageur; Troïlus, qui employa le premier Pandare; et un volume entier de ces marchands de tapis dont les noms coulent encore avec tant de douceur sur la ligne unie d'un vers blanc, non, jamais aucun d'eux ne fut si absolument bouleversé par l'amour, que l'est aujourd'hui mon pauvre individu. Diantre! je ne saurai le prouver en vers: j'ai essayé; mais je ne peux trouver d'autre rime

TROÏLUS. Vous venez de toucher l'âme de nos desseins. Si nous n'étions pas plus jaloux de gloire que nous ne le sommes d'obéir

TROÏLUS. Appelez mon varlet ; je veux me désarmer. Eh! pourquoi ferais-je la guerre hors des murs de Troie, lorsque j'ai

TROÏLUS. Des mots, des mots, rien que des mots; rien qui vienne du coeur. (Il déchire la lettre.) L'effet est le contraire de ce qu'elle croit. Allez, vent, avec le vent; changez et tournez ensemble. Elle nourrit mon amour de paroles et de perfidies, mais elle consacre ses actions

ULYSSE. Je n'ai pas le pouvoir d'évoquer des fantômes, prince. TROÏLUS. Elle n'y était pas, j'en suis sûr. ULYSSE. Très-certainement elle y était. TROÏLUS. En le niant, je ne parle point en insensé. ULYSSE. Ni moi, en l'affirmant, seigneur; Cressida était ici, il n'y a qu'un moment.

TROÏLUS. Ne craignez rien, seigneur: je ne serai pas moi-même, et j'ignorerai ce que je sens. Je suis tout patience. THERSITE,

Regardez-le bien, ma nièce: voyez-vous comme son épée est sanglante, et son casque haché de plus de coups que celui d'Hector! Et son regard, sa démarche! O admirable jeune homme! il n'a pas encore vu ses vingt-trois ans! Va ton chemin, Troïlus, va ton chemin. Si j'avais pour soeur une grâce, ou pour fille une déesse, il pourrait choisir. O l'admirable guerrier!

PANDARE. Il faut que tu partes, ma pauvre fille, il faut que tu partes; tu es échangée avec Anténor: il faut que tu retournes vers ton père, et que tu te sépares de Troïlus: ce sera sa mort, son poison; il ne pourra jamais le supporter. CRESSIDA. O dieux immortels! Je ne partirai pas. PANDARE. Il le faut.

DIOMÈDE. Non, non, bonsoir: je ne serai plus votre dupe. TROÏLUS. Meilleur que toi l'est bien. CRESSIDA.