United States or Palestine ? Vote for the TOP Country of the Week !


Mtesalla on kymmenittäin sellaisia, joihin hän on kirjoittanut "viisaudenkirjansa", kuten hän kutsuu muistoja keskusteluistaan eurooppalaisten matkustajain kanssa. Jonakin päivänä arvelee ehkä joku utelijas matkustaja maksavan vaivan toimittaa käännös näistä keisarin muistiinpanoista. Maan-asukkaitten näkö on erinomaisesti tarkka.

Niin arveli myös ukko Wittkin. Hän sylkäisi kouriinsa. Nyt alotti Swart tanssin. "Ei niin liukkaasti, naapurin-emäntä, vitkaan ja arvokkaasti, jalat kauniisti ulospäin ja hieno käännös!" Nyt Juhani riisui takin yltään, pani hattunsa kallelleen ja meni pois Fredrika Schultzin luo: "No koetetaanpas mekin!" Riika oli valmis, laski kätensä Juhanin olkapäälle, tasoitti huiviaan ja esiliinaansa.

SAKERI. Elä sentähden ilmoita minun olleen seurassasi juomakengilläsi kaupungissa! IIVARI. En, vaan sanon, että kohtasin teidän vasta ihan tullipuun alla, tullessani ulos kaupungista. Olkaat hyvässä turvassa, eno; minä pelastan selkänne. SAKERI. Minun selkäni? IIVARI. Niin teidän kuin Eskon ja omani! ESKO. Kas kas, mikä ihmeellinen käännös! Nyt himoomme päästä kotia kuin voiton-sankarit sodasta.

Lääkäri ja kätilö koettivat kaikkensa, auttaakseksensa äitiä ja lasta tässä elämän ja kuoleman kysymyksessä, vaan huonolla menestyksellä, sillä se välttämättömyys vei hengen sekä äidiltä että lapselta. Päälliseksi oli tämä niin pikainen käännös elämässä, ettei vaimo ennättänyt miehellensä lähteissään muuta sanoa kuin että: "hyvästi Kalle!

Arvidsson'in suorittama ruotsalainen käännös tästä Rühs'in teoksesta, jota hän Suomea koskevana historiana korjasi sekä paljon laajensi ja jonka hän painatti v. 1827. G.A. Bürgers sämmtliche Werke. I-IV osaa. Jean Paul's sämmtliehe Werke. 1-XXXIII osaa. LIITTEIT

Me yhdymme edelliseen puhujaan, kuului kirkas ääni hunnun takaa jälleen soinnahtavan. Pajalan herra kumarsi äänettömänä. Hänellä ei näkynyt enää omaa tahtoa olevankaan. Bon! Siinä tapauksessa komennan minä: koko käännös, suoraan eteenpäin, mars! Hän pysähtyi vasta paraatioven ulkopuolella. Rouva Sinikka ja Pajalan herra menivät edellä, hän ja Paavo Kontio seurasivat heidän jäljessään.

Sentähden, nyt anna kaikua sanomista pahimman, sano että Elma on mun pettänyt, ja niin kukista se toivonlinna, jonka äsken rakensin ja jonka huipun ympärillä purpuraiset pilvet hohti; alas työnnä kaikki. PAULI. Mikä käännös olis tämä meidän onnessamme! YRJ

Hyväpä onkin, että nostoväki kulkee tätä tietä, niin saavat miehet itse viedäkin, mitä karttuu kokoonSe oli Yrjöstä arvaamaton asiain käännös, mutta hän mietti ainoastaan hiukan ja lupasi jäädä pappilaan. Elina oli vaiti kuunnellut miesten keskustelua. Hän oli kuin nuori puu, jonka oksat hiljaa taipuvat äkillisten tuulien mukaan, jotka siihen puhaltavat, myrskyä ennustaen.

Muuan schrandenilainen, joka suosioon päästäkseen oli yöllä ottanut kiinni Boleslavin hevosen, toi sen alamaisesti irvistellen saapuville. Boleslav hyppäsi satulaan. Hänen miekkansa lennähti huotrastaan. »HiljaisuusKovana ja jyrisevänä kaikui hänen äänensä joukon päiden ylitse. »Käännös oikeaan, marsUlos kylästä kävi kulku. Metsät lähenivät. Hän ei katsonut enää taaksensa.

Se oli arapian kielellä kirjotettu, vaan sitä seurasi käännös normandian engelskaksi, joka meidän kielellä kuuluisi näin: "Saladin, kuningasten kuningas, Melek Ricille, Englannin leijonalle.