United States or Greece ? Vote for the TOP Country of the Week !


LIISA. Nyt vaiti, tuossa tulee vaari! Kolmas kohtaus. Entiset. AINA. No hyvää huoment', armas vaarisein! KILPI. Päivää, päivää, sinisirkkusein! Täss aika lysti leikki syntynee, Ja vaari vallan mustaks muuttunee! Vaan onhan kärjen silmä neitosella, Jos variksen on silmä vanhuksella. KILPI. No Liisa, kai jo kahvea me saamme? LIISA. Te suvaitsetteko? KILPI. Siis istukaamme! LIISA. Tulitte myöhään.

Senaattiin Antonion lähetämme Sanalla, ett'et tänään jaksa hyvin; Oi, myönny siihen, polvillani pyydän! CAESAR. No, sanan vieköön hän, ett'en voi hyvin. Ja oikkus vuoksi kotihin ma jään. Hän sen saattaa tehdä. DECIUS. Oi, terve, Caesar! Huoment', oiva Caesar! Senaattiin tulen sua noutamaan.

ELISABETH. Päätetty, vaikk' ei vielä määrätty; Mut siksi käy, jos kuolee kuninkaamme. GREY. Kah, tuossa loordit Buckingham ja Stanley. BUCKINGHAM. Iloista huoment', armollinen rouva! STANLEY. Jumala yhä suokoon ilonpäivää! ELISABETH. Kreivinna Richmond, hyvä herra Stanley, Rukoukseenne tuskin sanoo: aamen.

DEMETRIUS. Miks soivat linnassa nyt torvet noin? CHIRON. Kai ilost', ett' on keisarilla poika. DEMETRIUS. Vait, kuka tuossa? HOITAJA. Huoment', arvon herrat! Ken teist' on nähnyt Aaronin, sen maurin? AARON. Maurin tai kauriin, se on yhtä kaikki; Täss' Aaron on; mit' Aaronista tahdot? HOITAJA. Oi, rakas Aaron, hukass' olemme! Nyt auta, tai sun ikipiina perii! AARON. Haa!

Suruilla päiväni voit lyhentää, Yöt ryöstää, vaan et huoment' ehdättää; Vakoja uurtamaan voit auttaa aikaa, Mut rypyn estämiseen sull' ei taikaa; Sanasi valta voi mun kuolettaa, Mut kuollutt' ei sun valtas henkiin saa. KUNINGAS RICHARD. Täydessä tuumin poikas kartoitettiin, Ja oma kielesikin siihen suostui. Miks karsaat tuomiota oikeaa? GAUNT. Makea maistaa, karvas sulattaa.

Tule, ritari, tule! Neljäs kohtaus. Huone herttuan hovissa. HERTTUA. Nyt soitteloa! Huoment', ystäväni! Cesario hyvä, taas tuo pikku laulu, Tuo vanhanaikuinen, jonk' eilen kuulin! Minusta enemmän se liensi tuskaa Kuin tämän liehuvan ja riehkan ajan Teeskellyt sävelmät ja löyhät loilut. No, yksi värsy vaan! CURIO. Suokaa anteeksi, teidän arvoisuutenne; hän, sen laulaja, ei ole täällä.

Jos ennen kuin Hätyyttää karju, sitä pakenemme, Niin ajoon sillä vaan sit' ärsytämme Ja päälle käymään vastoin aikomustaan. Palaja, käske herras oiti tänne; Menemme sitten kahden Toweriin, Ja nähdä saa hän, ett' on karju säisy. SANANSAATTAJA. Sananne, herra, heti hälle saatan. CATESBY. Suloista huoment', armollinen loordi! HASTINGS. Huometa, Catesby! Varhain liikkehellä.

Mut punaruusut, surun liljoiks ovat Ne valjenneet. Mua onnellista! Reippaan Verevä jos hän ois, mua kammottaisi. yksin olen. Tuossa vaan on vanha Pyhissä matkustaja polvillaan. terve, lempiseni! Hyvää huoment'! AKSEL. Oi, taivas! Kuinka harras vanhus on. AKSEL. Oi, isä hyvä, kiitos armostasi. VALPURI. Kuink' autuas on ukko harmaapäinen!

YORK. Ruhtinaani, anteeks suokaa, Jos tahdotte; jos ette, niin en minä Anteeksi tahdo; tyydyn muutenkin. Ryöstääkö aiotte ja valloin ottaa Herefordin, maastaan syöstyn, oikeudet? Gaunt eikö kuollut? Eikö Hereford elä? Gaunt eikö rehti, Henrik uskollinen? Gaunt eikö perillisen arvoinen, Ja Henrik eikö pojan arvollinen? Herefordilt' oikeus ota, ajalt' ota Pois etuudet ja vanhat nauttimukset; Tään päivän jälkeen huoment' älä salli;

MENELAUS. Mitä kuuluu, mitä? ACHILLES. Haa! Mua pilkkaako se sarvipää? AJAX. Patroclus, mitä kuuluu? ACHILLES. Huoment', Ajax! AJAX. Häh? ACHILLES. Huomenta! AJAX. Ja päivää päälliseksi! ACHILLES. Tää mitä on? Achillest' eivät tunne? PATROCLUS. Niin vierait' ovat! Ennen pokkuroivat Ja hymyt etukäteen laittoivat, Achilleen eteen nöyristyen, niinkuin Luo pyhän alttarin ois ryömineet.