United States or South Sudan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tämän ennustuksen on Merlin tekevä, sillä minä elän ennen hänen aikaansa. Kolmas kohtaus. Huone Glosterin linnassa. GLOSTER. Voi, voi! Edmund, minua ei miellytä tuo luonnoton kohtelu.

STANLEY. Me, Buckinghamin herttua ja minä, Kuninkaan luota tullaan suoraa päätä. ELISABETH. Toivetta onko parantumisesta? BUCKINGHAM. Parahat toiveet: hilpeä on mieli. ELISABETH. Jumalan kiitos! Häntä puhutitte? BUCKINGHAM. Kyll', arvo rouva: sovittaa hän soisi Glosterin herttuan ja veljienne Ja näiden sekä kamariherran välin; Pateilleen on hän heidät haastattanut.

Tom, aikaas tarkkaa! pois, ja verhos luo, Kun huhu, joka nyt sua tahraa, haihtuu Ja häväistykses kunniaksi vaihtuu. Tapahtukoon tän' yönä, mitä tahtoo, Kun kuningas vaan pelastuu. Vait! hiljaa! Seitsemäs kohtaus. Huone Glosterin linnassa. CORNWALLIN HERTTUA. Joutuun herranne ja puolisonne luo! Näyttäkää hänelle tämä kirje: Ranskan sotajoukko on maalle noussut. Etsikää Gloster-petturia.

Jos tätä petosta ei olisi olemassa, tai minä en sen ilmisaattaja! CORNWALLIN HERTTUA. Käy kanssani herttuattaren luo. EDMUND. Jos tuon kirjeen sisältö on totta, niin on teillä täysi työ käsissä. CORNWALLIN HERTTUA. Totta tai valhetta, sinut on se tehnyt Glosterin kreiviksi. Tiedustele missä isäsi on, että heti saamme hänet vangita.

Kirjoittanut on isä, ja myös sisko, Riidoista, joihin sopivaks en nähnyt Kotona vastata. Tääll' odottaapi Kummankin airut. Vanha ystävämme, Keventäkäätte mieltänne ja suokaa Haluttu neuvo meille asiassa Niin kiireess' aivan. GLOSTER. Nöyrin palvelijanne. Erittäin tervetulleet, hyvät vieraat. Toinen kohtaus. Glosterin linnan edusta. OSWALD. Hyvää huomenta, ystävä; oletko tämän talon väkeä?

Ei surina Glosterin, ei Gauntin herjuu, Ei Herefordinkaan karkoitus, ei vääryys, Jonk' Englanti on kärsinyt, ei myöskään Bolingbroke-raukan naimisliiton kielto, Ei oma häpäisy mua koskaan saanut Pienintä kasvoin juonta muuttamaan Tai nenää nyrpistämään kuninkaalle.

KENTIN KREIVI. Toden totta, herra. RITARI. Ken johtaa hänen joukkoaan? KENTIN KREIVI. Glosterin äpärä, niin olen kuullut. RITARI. Maanpakolainen Edgar, sanotaan, On Kentin kreivin kanssa Saksanmaalla. KENTIN KREIVI. On huhu muuttuvaa. Mut aika on Silmäillä ympärilleen: kiirehesti Etenee valtakunnan sotajoukko. RITARI. Verinen varmaan tulee ratkaisu. Hyvästi, herra!

GONERIL. Jäähyväismenot Ranskan kuninkaan ja hänen välillänsä eivät vielä ole lopussa. Sisko hyvä, pitäkäämme yhtä me. Jos isämme tuollaisella luonteella säilyttää arvonsa, niin on tämä viimeinen vallan luovutus meille vaan pahennukseksi. REGAN. Miettikäämme tarkemmin tuota. GONERIL. Pitää takoa, kun rauta on kuumaa. Toinen kohtaus. Sali Glosterin linnassa.

MURHAAJA. Mitä? Pelkäätkö? MURHAAJA. En tappaa häntä, siihen kun on minulla valtuus, vaan joutua tuomionalaiseksi siitä taposta, ja siitä ei mikään valtuus minua varjele. MURHAAJA. Luulin, että olit päätöksen tehnyt. MURHAAJA. Niin olenkin: jättää hänet eloon. MURHAAJA. Minä siis palajan Glosterin herttualle sitä kertomaan.

Jos tapaan hänet kuningasta lohduttamassa, niin tekee se seikka epäluulon vielä täydellisemmäksi. Yhä tahdon pysyä uskollisuuden tiellä, vaikka kuinka haikea olisikin taistelu sen ja vereni välillä. CORNWALLIN HERTTUA. Sinuun panen luottamukseni, ja lempeämpi isä on sinulle minun lempeni oleva. Kuudes kohtaus. Talonpoikaistupa lähellä Glosterin linnaa.