United States or Laos ? Vote for the TOP Country of the Week !


Y más que me cuentes entre ellos, y por tanto me reconvengas, pues si me preguntas por qué me entrometo yo también en embadurnar papel sin saber más que otros, te recordaré aquello de «donde quiera que fueres, haz lo que vieres». Así, si fuese a país de cojos, pierna de palo me pondría; y ya que en país de autorcillos y traductores he nacido y vivo, autorcillo y traductor quiero y debo, y no puedo menos de ser, pues ni es justo singularizarme y que me señalen con el dedo por las calles, ni depende además del libre albedrío de cada uno el no contagiarse de una epidemia general.

En 1997, Logos ofrece servicios de traducción en 35 idiomas, con 300 traductores que trabajan en la sede y una red mundial de 2.500 traductores exteriores. La producción media es de 200 textos por día. A finales de 1997, Logos decide poner todas sus herramientas profesionales gratis en la web.

Ahora probablemente aún más que antes, la cooperación es tan esencial como la competencia. Las semillas de una cooperación a través del internet ya existen. Nuestro proyecto NetGlos depende de la buena voluntad de traductores voluntarios en muchos países: Canadá, Estados Unidos, Austria, Noruega, Bélgica, Israel, Portugal, Rusia, Grecia, Brasil, Nueva Zelanda, etc.

Esto nos hizo muy popular, y nos ha hecho mucha publicidad. Esto también ha atraído a muchos clientes hacia nuestra empresa, y nos ha permitido expandir nuestra red de traductores a través de contactos establecidos a continuación de esta iniciativa."

El postrer duelo de España . Extraño es, sin duda, que los traductores alemanes de Calderón no hayan apreciado, como merece, esta obra dramática. En todos conceptos puede calificarse de una de sus comedias más magistrales, juntando el arte más refinado en su plan con la animación teatral más perfecta; su estilo es también casi siempre de primer orden.

Es cierto que los traductores se encargan de salvar este obstáculo; pero por grande que sea su pericia y la conciencia con que realicen su trabajo, ¡resulta siempre tan diversa la novela traducida de la novela original, y se pierden tantas cosas en el traslado de una á otra!...

Obviamente la traducción automática no ofrece la calidad del trabajo de traductores profesionales, que es muy preferible cuando uno tiene tiempo y dinero. Sin embargo es muy práctica para obtener una traducción aproximada inmediata y gratis. La traducción asistida por computador, que acopla la traducción automática con el trabajo del traductor profesional, se utiliza cada vez más.

Pienso que poco a poco van a crearse servicios en línea para paliar esta dificultad. Al principio, algunos traductores podrán traducir y comentar textos a petición de los usuarios, y sobre todo los sitios más frecuentados invertirán en versiones en lenguas diversas, como lo hace la industria audiovisual."

Por último, en la parte referente al Derecho civil alemán, no sólo se han indicado las principales modificaciones introducidas en éste después de la publicación de la ENCICLOPEDIA, sino las más importantes diferencias entre aquél y nuestro derecho positivo. El tomo I consta de 336 páginas, y comprende: Advertencia de los traductores y anotadores. Noticia sobre la vida y obras de Ahrens.

En abril de 2004, gracias a traductores voluntarios, el sitio de DP Europa está disponible en doce idiomas. El objetivo a medio plazo es un sitio en sesenta idiomas que tenga en cuenta todas las lenguas europeas. DP Europa utiliza Unicode en lugar del ASCII, para procesar libros en muchos idiomas. PRIMEROS PROYECTOS MULTILING