United States or Latvia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Los doce versos que canta Abindarráez están tomados de la Diana, sin más modificación que la introducida en el v., que allí dice: "mas fuy de Alora frontero." Diana, 387 a. 'Cinco. Parte XIII.

Así lo resolvió el padre, y se empezaron a hacer los preparativos para la boda, que debía verificarse en el próximo otoño. Era ya el fin de la primavera, y en aquellas edades antiquísimas sucedía lo propio que ahora que a la primavera seguía el verano. Aratispi era lugar más bonito que lo es Alora al presente.

Dame esas manos hermosas Por la merced que me haces, Que ansí por satisfaces Obligaciones forzosas. Conozco tu heroico nombre Y entendimiento en querer Enseñarme, aunque mujer, Lo más que debo a ser hombre. Pues es forzoso ir a Alora Y quieres acompañarme, Hasta allá no he de curarme Si no lo mandas, señora.

Pero, porque te dolor y espante, Mi historia triste referirte quiero; Que por ventura, porque más te obligue, Sabrás qué es amor. NARV. Di. ABIND. Escucha. NARV. Prosigue. ABIND. Famoso Alcaide de Alora, Invicto y fuerte Narváez, A quien por tantas hazañas Pudieran llamar el grande: Sabrás, capitán, que a Me llaman Abindarráez, A diferencia del viejo, Que era hermano de mi padre.

NARV. Moro, engañado has venido; Que a quitarte las prisiones Vino a mi Alora tu Alara, Como verás cuando tornes. Porque apenas vino aquí, Cuando a volver se dispone, Por asegurar tus celos Y temer tus sinrazones. Si con ella te he ofendido, ¡Plega al cielo, moro noble, Que me atraviese la espada De un moro villano y torpe!

Así, deteniéndose en diferentes poblaciones, como, por ejemplo, en Igábron; pasando luego el Síngilis, hoy Genil; entrando en la tierra de los turdetanos, y parando también en Ventipo, llegó a un lugar de los bástulos que se llamaba entonces Aratispi, y que yo sospecho que ha de ser la Alora de nuestros tiempos, tan famosa por sus juegos llanos.

ARR. Ni yo quiero tener el que he tenido; Que quien tiene mujer que le da celos, Mejor dirá que tiene sobre el pecho Un águila que come sus entrañas, Un monte grave y una eterna pena. NARV. Si vos cristiana habéis de ser, señora, Daréle libertad, y a Coín se vuelva. Y vos podréis quedaros en Alora, Donde no os faltará lo que perdistes.

NARV. ¿Juráis y prometéisme, Como hidalgo, venir a mi castillo De Alora y ser mi preso, al tercer día? ABIND. juro. NARV. Pues partid enhorabuena; Y si queréis mis armas o persona, Iré con vos. ABIND. Vuestro caballo quiero, Porque entiendo que está cansado el mío. NARV. Tomadle, y vamos. NU

ABIND. No. JARIFA. ¿No en público? ABIND. Aún no quisiera. JARIFA. Ya eres mi bien. ABIND. mi vida. JARIFA. ¿Soy tu hermana? ABIND. , fingida. JARIFA. ¿Y tu esposa? ABIND. Verdadera. Sale ALARA, mora; DARÍN, paje. ALARA. ¿Moro a de Alora? DARÍN. A ti Busca un morisco de Alora. ALARA. ¿Dice a Alara? DARÍN. , señora. ALARA. Di que entre. DARÍN. Ya viene aquí. Sale NU

Yo, que soy vuestra cautiva, Tengo de ir con su cautivo; Porque si en vos, mi bien, vivo, No es justo que sin vos viva. Tracemos partir a Alora Antes que mi padre venga. ABIND. ¿Quién hay, Jarifa, que tenga Tal esposa y tal señora? No muestras menos valor En ir con tu Abindarráez Que entonces mostró Narváez, Y aun creo que éste es mayor.