United States or Burkina Faso ? Vote for the TOP Country of the Week !


Creemos que provienen directamente de él y que han conservado muy fielmente su forma primitiva. El origen indio de estos alfabetos no se puede poner en duda.

Cuando los españoles llegaron al Archipielago Filipino, encontraron que sus habitantes de raza malaya llamados Indios, tenian sus alfabetos y su manera de escribir própia.

Si los indigenas de Filipinas han olvidado por completo los caracteres con que sus antepasados escribieron sobre las hojas de las plátanos y de las palmas sus poesias y sus golos, y quizás sus crónicas y tradiciones; si estos caracteres no les dicen hoy ya nada, y hasta ignoran que hayan existido, conservan sinembargo, algo relacionado con sus alfabetos y su escritura.

Ultimamente, ha aparecido una importante obra del Abate Favre en la que hay muchas palabras Tagalas y Visayas impresas con sus caracteres própios, sirviéndose el autor de los alfabetos de San Agustin y Mentrida, segun parece. Respecto al Visaya, hemos podido reunir dos alfabetos.

Gracias á los documentos que hemos citado, podemos presentar nueve alfabetos: cuatro Tagalos, uno Ilocano, dos Visayas, uno Pangasinan y uno Pampango. Los dos últimos de la plancha marcados con los nos[*] 11 y 12, los hemos tomado de la interesante publicacion de K. F. Holle , que tuvo comunicacion de ellos por Riedel que, al dárselos

La cuestion de los alfabetos ha sido tratada por casi todos los historiadores del Archipiélago, pero de una manera tan ligera, y tan en contradiccion unos con otros, que nos ha parecido deber contribuir con estas notas para la aclaracion de tan interesante sugeto.

Las lenguas cuyos alfabetos se asemejan

Dichos alfabetos son un trasunto del fenicio o del griego, y debe suponerse, por lo tanto, que antes de la venida a España de griegos y de fenicios, los turdetanos tuvieron alfabeto propio, con el cual escribieron sus poemas y demás obras. A mi ver, el Sr. D. Manuel de Góngora y Martinez ha tenido la gloria de descubrir este alfabeto.

La falta de la consonante ñg, no constituye una diferencia y su omision se debe á un olvido sin duda alguna. Los alfabetos Ilocanos de Mas y Jacquet no difieren en nada y ambos carecen de las letras w y h, no por un olvido como supuso Jacquet, sino porqué en Ilocano no se conocen los sonidos que representan. Este autor, que no conocía el ilocano, supuso que existían en esta lengua w y la h.

El P. Ezguerra en su obra nos dos de cada una de las siguientes letras: a, e, d; como se verá en la plancha que damos. El Pangasinan tiene las letras a, t, h diferentes de lo que llamaremos el tipo Tagalog. La forma de la h es, sinembargo, la mas constante en estos alfabetos. Le falta la consonante ñg, y aqui no puedo afirmar, si existe ó no en Pangasinan, aunque me inclino á creer que si.