United States or Zimbabwe ? Vote for the TOP Country of the Week !


"In a certificate of death drawn up by the Visitatore dei Morti, Inspector Corani, in the register, under the head of religion, is written 'Catholic. The funeral also was conducted according to the rites of the Catholic Church.

The subjects to be discussed by him are of very small importance: they involve neither property nor liberty"; and in another place he characteristically bids his angry colleagues to join with him in remembering amidst their triumphs over the "nonsensical" opinions of dead rivals that "we likewise are men: that debemur morti, and, as Swift observed to Burnet, we shall soon be among the dead ourselves."

With vulgarisms like bene magni, in opere distenti, and inaccuracies like ad ignoscendum for ad se excusandum, quam opimam for quam optimam, he combines quotations from Ennius, e.g. hic pes pede premitur, armis teruntur arma, and rhetorical constructions, e.g. alteri alteris non solum mortem morti exaggerabant, sed tumulos tumulis exaequabant.

But to observe the manifestation of this devotion in its most striking forms, to seize all the more picturesque developments and presentations of it, the "Giorno dei Morti" must be passed at Rome.

"Morti della peste," read Jenny, on the front of the altar, and Assunta, in gloomy mood before the recollection of the past, spoke to her young mistress and shook her head. "I envy them sometimes, signora. Their troubles are ended. Those heads, that have ached and wept so often, will never ache and weep again." She spoke in Italian and Jenny but partially understood.

On the whole, the experience offered by a visit to the great Roman cemetery on the evening of the "Giorno dei Morti" is a singular and curious one, as will be admitted, I think, by any one who may be tempted by my example to go and see it. The publication of the late Mr.

With them the day is simply the "Giorno dei Morti" the day of the dead. And their observance of it is to all intents and purposes what it might have been two thousand years ago.

Sic, miser, heu, prima cadis intercepte juventa, Deberi et morti nostraque nosque mones. The text reads Palazzo, which is obviously an error for Papa. This seems to be an error for Bartolommeo. Villa Madama. The use of this word, though perhaps too modern, seems to the translator to be the only way to preserve the play of words in the text.

Is it built up of ordinary matter, and again resolved into ordinary matter when its work is done? Modern science does not hesitate a moment between these alternatives. Physiology writes over the portals of life "Debemur morti nos nostraque," with a profounder meaning than the Roman poet attached to that melancholy line.

I think they have, though severe in themselves, beat the disease. But I am alike prepared, "Seu versare dolos, seu certæ occumbere morti." I only know that to live as I am just now is a gift little worth having. I think I will be in the Secret next week unless I recruit greatly. April 27.