United States or South Sudan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Good Mrs Timmin's History of the Robins, too, is a continuous delight; and from its pompous and high-sounding dialogue a skilful adapter may glean not only one story, but one story with two versions; for the infant of eighteen months can follow the narrative of the joys and troubles, errors and kindnesses of Robin, Dicky, Flopsy and Pecksy; while the child of five or ten or even more will be keenly interested in a fuller account of the birds' adventures and the development of their several characters and those of their human friends and enemies.

To the best of my ability I examined the Scriptures in the original languages, as well as in a number of translations, both ancient and modern, including several Latin and French versions, four German ones, and all the English ones that came in my way. I had a number of Lexicons, and of Theological and Bible Dictionaries of which I made free use.

Of the various versions, that of La Marche seems to be the most original. Martin. The duke's journey failed in accomplishing its object, but it proved an important factor in the development of the character of Charles of Burgundy. The opportunity to administer the government in his father's absence changed him from a youth to a man, and the manner of man he was, was plain to see.

To one who has given attention to the various legends relative to the destruction of the world by a flood, and a storm-tossed mariner saved in an ark or boat, it is plain that they all have the same significance, all are but different versions of the same myth, which in an early age was used to conceal the philosophical doctrines of an ancient people.

And when the spring madness and gladness begin to settle and people start to repeat the things they only half heard strange and weird tales are at times the result. And from these spring still more fantastic rumors and versions that ripple over Green Valley like waves of sunshine or cloud shadows, sometimes causing much joy and merriment and sometimes considerable worry and uneasiness.

Besides complete versions by inferior hands, both Pope and Gray took the pains to translate portions of it into English verse, and it is perpetually quoted in the literature of the eighteenth century. It is, indeed, perhaps its severest condemnation that it reads best in quotations.

Even in the existing versions of the letters, translated from the lost originals and retranslated from this translation of a text which was probably destroyed in 1603 by order of King James on his accession to the English throne even in these possibly disfigured versions, the fiery pathos of passion, the fierce and piteous fluctuations of spirit between love and hate, hope and rage and jealousy, have an eloquence apparently beyond the imitation or invention of art.

They differ from another kind of popular story, in which a popular idea rather than an instinctive emotion is crystallized, and which now must be considered. Each generation has its fixed ideas. A few are inherited intact by the generation that follows, a few are passed on with slight transformation, but most crumble or change into different versions of the old half-truths.

But whereas in the Old Testament the two versions are presented in combination so as to form a harmonic whole, the two Babylonian versions continued to exist side by side. There is no reason to suppose that the versions were limited to two. In fact, a variant to an important episode in the creation story has been discovered which points to a third version.

The various Revised Versions, including the Modern Speech New Testament of Richard Francis Weymouth, leave much to be desired. They rectify many naif blunders and so make the whole narrative more intelligible, but they still render most of the tropes of the original literally. These tropes are not the substance of Holy Writ; they are simply its color.