United States or São Tomé and Príncipe ? Vote for the TOP Country of the Week !


DON PEDRO. Y el ser sobre todo sobrino y heredero de mi mejor amigo ... de ahí que yerno más a mi gusto sería muy difícil que se me presentase. DON EDUARDO. ¿Entonces puedo esperar? DON PEDRO. Pero mi hija es la que se casa, yo no; ella es pues, la que ha de juzgar si usted.... DON EDUARDO. ¡Oh, Sr. D. Pedro, y qué feliz soy!

DON EDUARDO. Si usted hubiera permitido alguna vez que la informara de mi posición, de mi familia, como en varias ocasiones lo he intentado en balde, comprendería usted ahora si tengo o no motivo para no temer el éxito de mi negociación; pero nunca me ha dejado usted hablar en esta materia, no por qué, y así....

The woman, observing what he was after, rushed forward, and, placing her hands upon his, said in a kind tone: "No, Senor. Su proteccion necesita usted." "Phwhat diz she say, Raowl?" "She says, keep them; you will need their protection yourself." "Och, be me sowl! she's not far asthray there. I need it bad enough now, an' a hape ov good they're likely to do me.

As the flower of the borage is used to induce perspiration, Bruno is misled by the similarity of sound between *cerraja* and *borraja*. *como un tronco de dormido*: 'sleeping like a log. *Mande usted*: stock reply of servants, children, etc. when called by their superiors in station or age.

BRUNO. ¡Ah! ¡Señor D. Pedro de mi vida!... ¡algún ángel le ha traído a usted tan a punto! DON PEDRO. No me entretengas, Bruno, que estoy muy de prisa. BRUNO. Dos palabras tan sólo. DON PEDRO. Ni media. BRUNO. Sepa usted.... DON PEDRO. No quiero saber nada, déjame. BRUNO. Que la señorita.... DON PEDRO. Ya me lo dirás cuando vuelva ... suelta.

DON PEDRO. Vaya, vaya, esos escrúpulos se quitan con señalar un día de esta semana para que se tomen los dichos. DON EDUARDO. ¡No lo que pasa por ! DON PEDRO. A la verdad que yo no me esperaba tampoco ... la niña, como le dije a usted, es muy dócil, eso es otra cosa, y muy bien criada, pero.... DON EDUARDO. Pero señor, por la Virgen Santísima, si ella apenas hace un cuarto de hora....

The boy sergeants and their strange guests reached the camp-fire, and the hand-shaking and exchange of amicable civilities went on for some time. The chief approached me and, placing a finger on one of my shoulder-straps, asked, in mongrel Spanish: "Usted capitan?" I replied in the affirmative. "Yo capitan, tambien; mucho grande heap capitan."

BRUNO. Pero hija, si nació usted el día de los innumerables mártires de Zaragoza, que cayó en viernes en el mes pasado, y entonces hizo usted los diez y siete. DOÑA MATILDE. Bueno, diez y siete; y lo que va desde entonces acá, ¿no lo cuentas? Si sabré yo que tengo diez y ocho años. DON EDUARDO. ¡Indudablemente!

Take my advice, spur on the jaco, for you see it is getting late, and it is twelve long leagues from hence to Corcuvion, where you must pass the night; and from thence to Finisterra is no trifle. As for the man, no tenga usted cuidao, he is the best guide in all Galicia, speaks English and French, and will bear you pleasant company."

'Vaya Usted con Dios! I came to little woods of pine-trees, with long, thin trunks, and the foliage spreading umbrella-wise; round them circled innumerable hawks, whose nests I saw among the branches. Two ravens crossed my path, their wings heavily flapping. The great charm of the Andalusian country is that you seize romance, as it were, in the act.