United States or Mauritania ? Vote for the TOP Country of the Week !


DON EDUARDO. Nada más natural, ciertamente. DON PEDRO. Y llevan también libro de entradas y salidas como si hubieran sido toda su vida horteras. DON EDUARDO. Así, Sr. D. Pedro, usted habrá ya observado.... DON PEDRO. , señor, ya que usted está muy prendado de mi Matilde. DON EDUARDO. Entonces advinará usted también que el objeto de mi visita es....

Sure enough, where the trail broke up into a score of paths among mud huts and pig wallows, my companion paused in the dark to say: "Perhaps after all it will be better to take you right to my house for to-night. One always feels freer in one's father's house. My aunt might be holding some social affair, or be sick or But we will surely call at her mansion to-morrow, and " "Como usted quiera?"

Y éste me parece además muy buen sujeto. DOÑA MATILDE. ¡Oh, muy bueno!... ¡Si viera usted la ley que nos tiene ... y lo que le queremos todos! ¡Pobre Bruno! Cuando estuvo el invierno pasado tan malo, ni un instante me separé yo de la cabecera de su cama. DON EDUARDO. Con qué gusto oigo a usted eso, ¡Matilde mía!

BRUNO. Si.... DON EDUARDO. Éntrele usted por la Virgen. BRUNO. Cuando.... DON EDUARDO. Mire usted que me va la vida. BRUNO. ¡Santa Margarita!

It was a plain room, containing a table, three or four chairs, a small picture or two of some saint, or miracle, or martyrdom, and a few dishes and glasses. "Hay algunas cosa de comer?" said I. "Si Señor!" said he. "Que gusta usted?"

It is a new road, and practicable for carriages, so that, for Spain, it may be considered an important achievement. The late rains have, however, already undermined it in a number of places. Here, as among the mountains, we met crowds of muleteers, all of whom greeted me with: "Vaya usted con Dios, caballero!"

He received me with the greatest affability; and having heard what I had to say, he replied with a most captivating bow, and a genuine Andalusian grimace: "Go to my secretary; go to my secretary el hara por usted el gusio." So I went to the secretary, whose name was Oliban, an Aragonese, who was not handsome, and whose manners were neither elegant nor affable.

DON EDUARDO. Allí creo hay uno y otro. BRUNO. Y que de consiguiente era inútil que ustedes se hablasen. "Matilde ..." sin adjetivo; cuando uno está muy agitado deben dejarse los adjetivos en el tintero. BRUNO. ¿Qué escribirá? DON EDUARDO. "¡¡Matilde!!" Dos signos de admiración ... "no tema usted que la importune, no...." Este segundo "no" vale un Perú.

DOÑA MATILDE. Entonces también temblaría usted, porque es bien seguro que tampoco habrá usted tomado nada. DON EDUARDO. , por cierto; he tomado, según mi costumbre, una jícara de chocolate, con sus correspondientes bollos y pan de Mallorca. DOÑA MATILDE. ¡Chocolate y pan de Mallorca en un día como éste! DON EDUARDO. ¿Es requisito acaso el pedir la novia en ayunas?

'My good sir, you must have come on some errand. 'Oh yes, I answered, hoping to satisfy him, 'on the search for emotion. At this he bellowed with laughter and turned round to tell his fellows. 'Usted es muy guason, he said at length, which may be translated: 'You're a mighty funny fellow.