United States or Curaçao ? Vote for the TOP Country of the Week !


Dante, among modern poets, his only rival in condensed force, says, "Optimis conceptionibus optima loquela conveniet; sed optimae conceptiones non possunt esse nisi ubi scientia et ingenium est;... et sic non omnibus versificantibus optima loquela convenit, cum plerique sine scientia et ingenio versificantur."

Patrick went afterwards to Tir-Caireda, and he founded a church at Ard-lice, i.e., Sen-Domhnach, and he left Deacon Caeman in it. And Patrick erected Ard-Senlis, ubi posuit Lalloc sanctam et tenuit locum in Campo Nento; and they went with Bishop Cethech to his country.

Junius teacheth, that scandal is given, sive exemplo malo, sive speciem habente mali. M. Ant. de Dominis maketh the scandal sin, Ubi quis opere suo aliquo, vel de se malo vel indifferenti, aut bono, sed cum specie apparentis mali, proximum inducit ad peccandum, etiamsi intentio ipsius ad hoc non feratur.

Thus are all things given to us for an inheritance. Let it be, that, apart from us, the universe sinks into insignificance and nothingness; to us it is a royal possession; and we are all kings, with a dominion as unlimited as our desire. Ubi Cæsar, ibi Roma! Rome is the world; and each man, if he will, is Cæsar. If he will; ay, there's the rub!

The passages, however, were taken from the Historia Sacra: they bear traces of having been so appropriated, from Sulpicius Severus composing with a harmony almost equal to Tacitus, and a grammatical correctness on a par with the Roman, while the author of the Annals mars that harmony, here by the change of a word, and there by the reconstruction of a sentence; and the grammatical correctness by substituting for "cum," which strictly signifies "when," "ubi," which strictly signifies "where": hence, from resembling Tacitus less than Sulpicius Severus, he seems, of two writers convicted of plagiarism, to be the one who purloined the passages from the other; and if he introduced but trifling alterations, it was because the accomplished presbyter of the fifth century was the master of a neat Latin style, which will bear comparison with that of the best classical writers.

As Claude Frollo had passed through nearly the entire circle of human learning positive, exterior, and permissible since his youth, he was obliged, unless he came to a halt, ubi defuit orbis, to proceed further and seek other aliments for the insatiable activity of his intelligence. The antique symbol of the serpent biting its tail is, above all, applicable to science.

"/Quid feci? ubi lapsus?/ Gone, no doubt, to pack up his knapsack, and take the Road to Ruin! Shall I let him go? Better for me, if I am really in danger of liking him; and so be at his mercy to sting what? my heart! I defy him; it is dead. No; he shall not go thus. I am the head of our joint houses. Houses! I wish he had a house, poor boy! And his grandfather loved me. Let him go?

Nacxitl Topiltzin, "Our Lord the four-footed." Nacxitl appears to have been the name of Quetzalcoatl, in his position as lord of the merchants. Compare Sahagun, ubi supra, Lib. I, cap. 19. Poyauhtecatl, a volcano near Orizaba, mentioned by Sahagun. Acallan, a province bordering on the Laguna de los Terminos.

I commend myself to your Highness. Your Excellency's most affectionate wife, Venetina, May 31, 1493." On the back of this letter are the words "To the most illustrious Prince and excellent Lord, my dearest husband, the Lord Lodovico Maria Sfortia, etc. Ubi. sit. cito. cito."

Ipsum enim Thomam adhuc florida in aetate existentem ingentem auri massam circa monasterium defodisse perhibent; de quo multoties interrogatus ubi esset, cum risu respondere solitus erat: 'Job, Johannes, et Zacharias vel vobis vel posteris indicabunt'; idemque aliquando adiicere se inventuris minime invisurum.