United States or Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha ? Vote for the TOP Country of the Week !


One shouldn't ask you to believe to-day that DIE GANZE WELT IST ZUM VERZWEIFELN TRAURIG." While she made tea, he returned to the window, where he stood with his hands in his pockets, lost in thought. He told himself once more what he found it impossible to believe: that he was going to see Louise again in a few hours; and not only to see her, but to speak to her, to be at her side.

It was a long time afterwards when she glanced up again; she was trembling all over, and her face was white. "In Heaven's name, how can I have done it?" she whispered hoarsely, to herself. "How can I have done it? And what am I to do now?" Nur wer der Minne Macht ent-sagt, nur wer der Liebe Lust verjagt "Wie kommt's, dass du so traurig bist, Da alles froh erscheint?

He who wrote it, however, was far from sentimental. He was a fellow countryman of mine and of the late Abraham! who loved your country so much that he lived in it and died in it." And Magin sang again, more loudly, the first words of the song: "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn."

At such moments her hair was yellower, her skin whiter, her cheeks pinker, as if a lamp had suddenly been turned up inside of her. She went at the song again: "ICH WEISS NICHT, WAS SOLL ES BEDEUTEN, DAS ICH SO TRAURIG BIN." A kind of happiness vibrated in her voice. Harsanyi noticed how much and how unhesitatingly she changed her delivery of the whole song, the first part as well as the last.

So, when she had recovered sufficient breath she let down the flashing, golden-brown hair, sat up on the rock, lifted her pretty nose skyward, and poured forth melody. As she sang the tiresome old Teutonic ballad she combed away vigorously, and every now and then surveyed her features in the mirror. Ich weiss nicht was soll es bedeuten Dass ich so traurig bin

Majestat letzteren Sieg frohlich odor traurig sein soll, weil eben der gluckliche Sieg, der neue Lorbeern um Dero Scheitel geflochten hat, uber mein Vaterland Jammer und Elend verbreitet.

"I never see one of those fellows," says Cousin Frank, "without setting him to the music of that saddest and subtlest of Heine's poems. You know it, Lucy;" and he repeats: "Mein Herz, mein Herz is traurig, Doch lustig leuchtet der Mai; Ich stehe gelehnt an der Linde, Hoch auf der alten Bastei. "Am alten grauen Thurme Ein Schilderhauschen steht; Ein rothgerockter Bursche Dort auf und nieder geht.

And it is a dead man that sings: Menschen waren wir ja auch, Froh und traurig, so wie Ihr. Und nun sind wir leblos hier, Sind nur Erde, wie Ihr sehet. At the moment he was writing this song, in the short respite he had from his illness, he himself was nearly a dead man.

Presently a door opened, and a strong voice was heard humming in the hall, "Ich weiss nicht was soll es bedeuten Dass ich so traurig bin." "It's Uncle Fritz; all laugh loud and he will be sure to come in," said Emil. A wild burst of laughter followed, and in came Uncle Fritz, asking, "What is the joke, my lads?"

"If the captain notices you, he'll invite you also, and we should then be abusing his kindness." "My uncle's way!" thought Isagani. "All so that I won't have any reason for talking with Doña Victorina." Ich weiss nicht was soil es bedeuten Dass ich so traurig bin! When Padre Florentino joined the group above, the bad humor provoked by the previous discussion had entirely disappeared.