United States or El Salvador ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tampoco, responderemos, porque las que crean en novelas al pie de la letra, creerán al pie de la letra en la comedia, que es otra nueva novela para ellas; en la novela leen que aquél que se presentó incógnito se descubre ser luego hijo de algún señorón oculto, y en la comedia se descubre ser rico luego el pobre.

We informed our alguazils that we had mules coming, and wanted sacate for them. To which they responded, "No hay." "Then let us have some maize." "Tampoco." "What! no maize? What do you make your tortillas of?" "We have no tortillas." "How, then, do you live?" "We don't live." "But we must have something for our animals; they can't be allowed to starve."

No quiero tampoco suponer que muchos hombres no quieren el sufragio de la mujer porque temen que pueden resultar vencidos en una discusión pública y el prestigio del sexo quedaría mal parado. En segundo lugar, si lo que quiere la mujer es encontrar siempre en el hombre aquella especie de adoración que se tributa a un ídolo, ella puede estar segura de ello con sufragio o sin sufragio.

DON PEDRO. En fin, te repito que no me acomoda el yerno que me quieres dar ... ni yo tampoco lo que te prenda en él, porque fisonomía menos expresiva.... DOÑA MATILDE. ¡Calle usted, señor, y tiene dos ojos como dos carbunclos!

DON EDUARDO. ¿Y ya ve usted si me lo parecerá a ? DOÑA MATILDE. Así confieso que ya no me queda esperanza alguna. DON EDUARDO. Ni a tampoco ... verdad es que nunca la tuve ... de ahí que no me haya dormido, y que si usted quiere.... DOÑA MATILDE. Explíquese usted.

We concurred with him, and regretted that he had not a wider and more elevated official sphere, and gave him, withal, a trago of brandy, which he seemed greatly to relish, and then again approached the subject of sacate for our mules. To our astonishment, the alcalde suddenly grew grave, and interrupted me with "Pero, no hay, Señor." "Well, maize will answer." "Tampoco." "What! no maize?

A Mexican official led us into one of the huts and set down laboriously in a ledger our names, professions, bachelordoms, and a mass of even more personal information. "You are Catholic, senor," he queried with poised pen, eying me suspiciously. "No, senor." "Ah, Protestant," he observed, starting to set down that conclusion. "Tampoco." There came a hitch in proceedings.

DON PEDRO. Así se quedó cabalmente el marqués del Relámpago cuando.... DON EDUARDO. Y le juro a usted que si no la quisiera tan sinceramente.... DON PEDRO. Además, no está todo perdido ... ella no ha dicho todavía que no, Sr. D. Eduardo. DON EDUARDO. Pero tampoco ha dicho que , Sr. D. Pedro.

DOÑA MATILDE. Entonces también temblaría usted, porque es bien seguro que tampoco habrá usted tomado nada. DON EDUARDO. , por cierto; he tomado, según mi costumbre, una jícara de chocolate, con sus correspondientes bollos y pan de Mallorca. DOÑA MATILDE. ¡Chocolate y pan de Mallorca en un día como éste! DON EDUARDO. ¿Es requisito acaso el pedir la novia en ayunas?

BRUNO. Me echó con cajas destempladas, y.... DON EDUARDO. ¿Tampoco quiere verme? BRUNO. Tampoco. Voto va ... ¿Qué haré? si tuviera papel y tintero ... quizá cuatro renglones ... bien torcidos, como si me temblara el pulso ... y cuatro expresiones bien campanudas ... bien misteriosas.... BRUNO. Dijo que nada tenía que añadir ni quitar a lo que la carta rezaba....