United States or Palestine ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Parce, Domine!" sang the people. "Parce populo tuo! Ne in aeternum irascaris nobis." Again: "Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto." "Sicut erat in principio et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen." Then again the single voice and the multitudinous answer: "Vous êtes la Résurrection et la Vie!" And then an adjuration to her whom He gave to be our Mother.

This is the truth of the story. The 16th of February 1655, my second wife died; for whose death I shed no tears. I had five hundred pounds with her as a portion, but she and her poor relations spent me one thousand pounds. Gloria Patri, & Filio, & Spiritui Sancto: sicut erat in principio & nunc, & semper, & in sæcula sæculorum: for the 20th of April 1655, these enemies of mine, viz.

Hujusmodi autem corpus erit gloriosum, quod omnino subdetur spiritui: Unde cum beatitudo in operatione consistat, perfectior erit beatitudo animæ post resumptionem corporis quam ante. S. Thom., Suppl. q. 93, art. 1. + Wis. ix. 15. But, perhaps, some may say: Will not the Vision of God, at hast, be lessened or obscured by the reunion of the soul to a material body? It certainly will not.

Translated from Photius, p. 156. "Cesare fui e son Giustiniano, Che, per voler del primo amor ch'io sento, Dentro alle leggi trassi il troppo e il vano." Paradiso, vi. 10. This paragraph translated from Rump, ix. 70. Rump, viii. 487. Account from Rump, ix. 172-4, compressed. Respondeat mens illa Sancto Spiritui serviens. Mansi, viii. 808. Mansi, viii. 849.

The manner of reciting this responsory is sometimes not correctly understood, owing, perhaps, to its printed form in some Breviaries. The normal method is to repeat the whole response, then say the versicle, and then the second portion of the response; then the Gloria Patri el Filio et Spiritui Sancto, without the Sicut erat, is said, and the response repeated.

Alfonso, I consider, would take the same view of the "justa causa" as the Anglican divines; he speaks of it as "quicunque finis honestus, ad servanda bona spiritui vel corpori utilia;" which is very much the view which they take of it, judging by the instances which they give. In all cases, however, and as contemplated by all authors, Clement of Alexandria, or Milton, or St.

And the other side of the choir, that on which were Father Etienne and the abbot, answered, scanning the syllables very slowly, with voices of bass pitch, "Domine ad adjuvandum me festina." And all bowed their heads over the folios placed before them, and took up the words, "Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto."