United States or Mauritius ? Vote for the TOP Country of the Week !


Je crois voir la preuve de cette assertion non seulement dans la beauté du manuscrit, et dans l'écusson du prince, qui s'y trouve armorié en quatre endroits, et deux foix avec sa devise <i>Aultre n'aray</i>; mais encore dans la vignette d'un des deux frontispices, ainsi que dans la miniature de l'autre.

"Je suis bien sensible, Monsieur, a votre lettre, ou vous m'associez, en des termes qui me touchent profondement, au souvenir de votre fils Richard, mon cher et excellent eleve. "C'etait pour moi, non seulement un disciple dont je me faisais honneur, mais aussi un veritable ami, et depuis son installation a Paris, j'avais eu grand plaisir a l'accueillir dans ma famille.

They have a custom parmi les gens du haut of receiving strangers to board at a very high price seulement pour leur agrément, in which houses there is no feast to be found unless it be of reason: the hosts are too spirituels to fancy that we possess a vulgar appetite for meat, vegetables, tarts and custards; but as I cannot subsist altogether on the contemplation of la belle Nature, I have taken an apartment, hoping to get something to eat.... My health is restored, and I am much less in the genre larmoyant than when you saw me.... I am happy not to have gone to Edinburgh: the climate here is finer, living cheaper and the language French more desirable for my son.

I retired to a window-seat, and taking a book from a table near, endeavoured to read. Adele brought her stool to my feet; ere long she touched my knee. "What is it, Adele?" "Est-ce que je ne puis pas prendrie une seule de ces fleurs magnifiques, mademoiselle? Seulement pour completer ma toilette." "You think too much of your 'toilette, Adele: but you may have a flower."

I vas to begin de vorld as von garcon or, vat you call in dis countrie, von vaitaire in a cafe vere I vork ver hard, vid no habillemens at all to put onto myself, and ver little food to eat, excep' von old blue blouse vat vas give to me by de proprietaire, just for to keep myself fit to be showed at; but, tank goodness, tings dey have change ver moch for me since dat time, and I have rose myself, seulement par mon industrie et perseverance.

Later on London saw, perhaps too often, the sombre splendour of the Spanish Court, and to Elizabeth came envoys from all lands, whose dress, Shakespeare tells us, had an important influence on English costume. The Truth of Masks. Non, non, vous ne voulez pas cela. Vous me dites cela seulement pour me faire de la peine, parce que je vous ai regardee pendant toute la soiree. Eh! bien, oui.

"Vous voila enfin, et moi, qui suis accablee de peur, et votre chere mere aussi; oh, mais que c'est mechant; et regardez donc, avec un soulier seulement. Mais c'est affreux!" "Hold your tongue," said Geoffrey sharply, "and leave Miss Effie alone. She came to see me." Anne ejaculated, "Mon Dieu!" once more and collapsed.

She said she was not satisfied with it, and didn't know whether she would keep it or not; that if she kept it, it would be solely out of tenderness for the King's honor. All French children know those famous words. How naive they are! "De cette treve qui a ete faite, je ne suis pas contente, et je ne sais si je la tiendrai. Si je la tiens, ce sera seulement pour garder l'honneur du roi."

C'est un fait dont je n'ai pas besoin d'indiquer d'exemples: aucune litterature n'en fournirait autant que le notre." Hist. de la Poesie Provencale, II. 237. Parallel of Poetry and Painting. "Il y a seulement la scene de Ventidius et d'Antoine qui est digne de Corneille. C'est la le sentiment de milord Bolingbroke et de tous les bons auteurs; c'est ainsi que pensait Addisson."

L'Ambassadeur d'Autriche a visité hier Viviani et lui a déclare que l'Autriche non seulement n'avait pas le dessein de porter atteinte