United States or Burkina Faso ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Still, all our literary excellencies," pursued Sampson, "are outweighed by our shortcomings in getting births, marriages and deaths. We are gravelled for lack of that sort of matter What is the use of your elaborate essay on the Septuagint, when the public is dying to hear who's dead?" "Yes, I am afraid it is so." said Raphael, emitting a huge volume of smoke. "I'm sure it is so.

The little slip of seacoast, with the mountain rising sharply behind, which made Hiram's kingdom, could not grow enough for his people's wants. In verse 11, the quantity of oil is impossibly small as compared with that of wheat. 2 Chronicles reads 'twenty thousand' instead of 'twenty, and the Septuagint inserts 'thousand' in verse 11, which is probably correct.

We did not enter very far into these matters. We knew by every day's working experience that New Testament Greek differed to some extent from the Greek to which we had been accustomed, and from the Septuagint Greek to which from time to time we referred. But further than this we did not go, nor care to go. We had quite enough on our hands.

We know that in the earliest days this precision was not sought; for the Septuagint translation, made during the second and third centuries before Christ, gives us indubitable proof, when we compare it with the Hebrew text, that changes, some of them radical and sweeping, have been made in the text of the Hebrew books since that translation was finished.

MURRAY, Truth of Revelation, p. 321. The same scrupulous avoidance of a strict translation has been pursued in other versions. For Jehovah, the Septuagint substitutes "Κύριος," the Vulgate "Dominus," and the German "der Herr," all equivalent to "the Lord." The French version uses the title "l'Eternel."

The latter collection was the one most used by our Lord and the apostles; much the greater number of quotations from the Old Testament found in the Gospels and the Epistles are taken from the Septuagint.

It has been conjectured that he followed the Septuagint chronology from the Creation to the flood and that of the Hebrew Bible from Abraham onwards, and for the intermediate period he has his own reckoning. The result is that his calculations are often inconsistent.

This is the wording of the Septuagint, not that of the English authorised version, but it is very suggestive of the title the "Lord" being regarded as that of the Ruling Angel of the Jews only, and not of the "Most High," i.e. God.

There is a like reason against seven, and against seventy scandals; or, if you please to make a catalogue of seven, you may, provided it be such as God himself makes in the fifth verse of this chapter, where seven sorts are reckoned forth, as some interpreters compute; but the last of the seven is general and comprehensive, καὶ τοὺς φοβουμένους με, as the Septuagint have it,—and those that fear not me,—those, saith one, who are called in the New Testament ἀσεβείς,—ungodly.

It has been one of the main contributions of the higher criticism to point out how much of the life of Jesus is built up around passages in the Septuagint or Greek version of the Old Testament. I do not think that I am going too far when I assert that the presence of these tales in the sacred literature of Christianity has done an incalculable amount of harm.