United States or Eswatini ? Vote for the TOP Country of the Week !


Scis ut illi nil cum adultero, sic nihil tibi esse debere cum pellice. Antoninus Pius gave a husband a bill for adultery against his wife "Provided it is established that by your life you give her an example of fidelity. It would be unjust that a husband should demand a fidelity which he does not himself keep" quoted by St. Augustine, de Conj. Adult., ii, ch. 8.

"Eam, quam nihil accusas, damnas." A man would say condemnas if he wished to avoid making a verse. "Bene quam meritam esse autumas, dicis male mereri. Id, quod scis, prodest nihil; id, quod nescis, obest." The very relation of the contrary effects makes a verse that would be harmonious in a narration. "Quod scis, nihil prodest; quod nescis, multum obest."

Here you see the mere opposition of the terms produces a verse; but in prosaic composition, the proper form of the last line would be, quod scis nihil prodest; quod nescis multum obest. This contrasting of opposite circumstances, which the Greeks call an Antithesis, will necessarily produce what is styled rhetorical metre, even without our intending it.

Her, whom you ne'er accus'd, you now condemn; Bene quam meritam esse autumas, dicis male mereri, Her merit, once confess'd, you now deny; and, Id quod scis, prodest nihil; id quod nescis, obest, From what you've learnt no real good accrues, But ev'ry ill your ignorance pursues.

But the twenty-four hours being a division purely artificial, this explanation is of less interest. To Atticus, x. 12. "Cum vivere ipsum turpe sit nobis." To Atticus, xiii. 28. "Peream nisi sollicitus sum, ac malo veterem et clementem dominum habere, quam novum et crudelem experiri. Scis, Cnaeus quam sit fatuus. Scis, quomodo crudelitatem virtutem putet. Scis, quam se semper a nobis derisum putet.

Itaque primum implevi lacentibus papillis manus, mox basio inhaesi, deinde in unum omnia vota coniunxi. Mane sedere in cubiculo coepit atque expectare consuetudinem meam. Scis quanto facilius sit, columbas gallosque gallinaceos emere quam asturconem, et praeter hoc etiam timebam, ne tam grande munus suspectam faceret humanitatem meam.

I remember when I was with the army, after the battle of Lafeldt, the officers seriously grumbled that no general was killed. CAMBRIDGE. 'We may believe Horace more when he says, "Romae Tibur amem, ventosus Tibure Romam ;" than when he boasts of his consistency: "Me constare mihi scis, et decedere tristem, Quandocunque trahunt invisa negotia Romam ."

Nil mihi das das vivus: dicis, post; fata daturum. Si non es stultus, scis, Maro, quid cupiam. MART. Lib. xi. 67. You've told me, Maro, whilst you live, You'd not a single penny give, But that whene'er you chance to die. You'd leave a handsome legacy: You must be mad beyond redress, If my next wish you cannot guess.

Writing three years later to Atticus, he says: "Confirmabam omnium privatorum possessiones, is enim est noster exercitus, ut tute scis locupletium." To Atticus, i. 19. Pomponius Atticus, Cicero's most intimate correspondent, was a Roman knight, who inheriting a large estate from his father, increased it by contracts, banking, money-lending, and slave-dealing, in which he was deeply engaged.