United States or Turkey ? Vote for the TOP Country of the Week !


Great bushes of flowering rosemary scented the air, and a fine cassia tree, from which I plucked blossoms, yielded a subtler perfume. Our lunch was not luxurious; I remember only, as at all worthy of Sybaris, a palatable white wine called Muscato dei Saraceni.

And for Saraceni the Canon of Vicenza there came one day to the Senate a noble lady of Vicenza, young, and very beautiful, and in great trouble, casting herself at the feet of the Serenissimo, imploring protection from disgrace that the canon would bring upon her a scandal I had never thought to name to thee. And there are other charges." "It cannot be true!" she cried, flushed and trembling.

So we may pass that evidence over, as of secondary importance. Next is a letter from Gerardo Saraceni to the Duke of Ferrara, dated October 26, 1501, and it is more valuable, claiming as it does to be the relation of something which his Holiness told the writer. 1 "Facendomi intendere the epsa Duchessa e di eta di anni ventidui, li quali finiranno a questo Aprile; in el qual tempo anche lo Illmo.

Saraceni to Ercole, Rome, September 16th. Rome, September 23d, Saraceni. Despatch, September 25th. To this Ercole replied in reassuring terms. Letter to his orators in Rome, September 18, 1501. Despatch of Matteo Canale to Ercole, Rome, September 18, 1501. Both bulls are in the archives of Modena. The first is a copy, the second an original.

To his great satisfaction he found Lucretia prospective Duchess of Ferrara. On the fifteenth Ercole's envoys, Saraceni and Bellingeri, appeared. Their object was to see that the Pope fulfilled his obligations promptly. The duke was a practical man; he did not trust him. He was unwilling to send the bridal escort until he had the papal bull in his own hands.

The Pope, one would think, should have remembered that good deed of the good Lombard's whereof his epitaph sings, 'Deinceps tremuere feroces Usque Saraceni, quos dispulit impiger, ipsos Cum premerent Gallos, Karolo poscente juvari.

He, however, reassured his Holiness by informing him that he had decided to despatch the bridal escort from Ferrara the ninth or tenth of December. Gerardo to Ercole, October 15, 1501. Ercole to Don Francesco de Roxas, October 24, 1501. Gerardo Saraceni to Ercole, Rome, October 26, 1501. Per essere queste romane salvatiche et male apte a cavallo. Gerardo to Ercole, October 26, 1501.

Credunt etiam Saraceni, omnia esse vera, quae Deus ore prophetarum est locutus, sed in diuersitate, quia nesciunt specificari, imo specificanti contradicerent defacili, vel negarent.

"What else did they tell thee?" he questioned doggedly. "They said there was a Canon Saraceni also both imprisoned in Venice. Marco mio, it is an insult to our Holy Father!" "What else?" "Nothing more but only about some law of Venice that I did not understand; I wished to ask thee." "And Fra Francesco was here and heard them talk?"

In so far as the age of Lucrezia is concerned, an error is not only possible, but has actually been committed by Saraceni. At least the age given in his letter is wrong by one year, as we know by a legal document drawn up in February of 1491 Lucrezia's contract of marriage with Don Juan Cherubin de Centelles. 2 A contract never executed.