United States or Saint Barthélemy ? Vote for the TOP Country of the Week !
DOÑA MATILDE. Quizá hubiera sido más prudente; porque ... ya ve usted, antes de tomar un partido irrevocable he debido pesar todas las circunstancias, y ... no soy ninguna niña de quince años. BRUNO. Como que tiene usted ya sus diez y siete. DOÑA MATILDE. Diez y ocho son los que tengo, si vamos a eso. BRUNO. Diez y siete. DOÑA MATILDE. Diez y ocho. ¡Habrá pesado igual!
"My good wife charged me to bring her that little gringo," he said; "she longs for an American son." "Our daughter, Mariquita, is now ten years of age, and has been asked in marriage by Don Robusto Pesado, a very rich man. But the child is afraid of him, as he is a mountain of flesh, weighing close on twelve arrobas.
BRUNO. Sin contar que el día menos pensado nos va a dar usted un susto con la luz y la cortina. DOÑA MATILDE. Mira, Bruno, que estás muy pesado. BRUNO. Siempre las verdades pesan, señorita, amargan y se indigestan. DOÑA MATILDE. Qué disparate, sino que anoche cabalmente ni siquiera hojeé un libro. Buena estaba yo para lecturas. BRUNO. ¿Estuvo usted mala, eh?
X, p. 99: ...pero no obstante esto á algunos amigos mios, y á otros, les ha parecido tener inconveniente por andar en lengua vulgar; y á mí, por la misma razon, me ha pesado que ande, y si lo pudiera estorbar, lo hubiera estorbado.
Word Of The Day