United States or Uzbekistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


And they saw various trees bending under the weight of fruits in all seasons, and ever bright with flowers such as mangoes and hog-plums and bhavyas and pomegranates, citrons and jacks and lakuchas and plantains and aquatic reeds and parvatas and champakas and lovely kadamvas and vilwas, wood-apples and rose-apples and kasmaris and jujbes and figs and glomerous figs and banians and aswatthas and khirikas and bhall atakas and amalkas and bibhitakas and ingudas and karamardas and tindukas of large fruits these and many others on the slopes of the Gandhamadana, clustered with sweet and nectarine fruits.

The Bombay text reads Varsha parvatas for parvatas samas. For Pinaddha occurring in the Bengal texts, the Bombay edition reads Vichitra. The Bengal texts add a line here which is properly omitted in the Bombay edition. After the 10th occurs a line in the Bengal text which is evidently vicious. Day of the full-moon and that of the new-moon.

And they saw various trees bending under the weight of fruits in all seasons, and ever bright with flowers such as mangoes and hog-plums and bhavyas and pomegranates, citrons and jacks and lakuchas and plantains and aquatic reeds and parvatas and champakas and lovely kadamvas and vilwas, wood-apples and rose-apples and kasmaris and jujubes and figs and glomerous figs and banians and aswatthas and khirikas and bhall atakas and amalkas and bibhitakas and ingudas and karamardas and tindukas of large fruits these and many others on the slopes of the Gandhamadana, clustered with sweet and nectarine fruits.

The Bengal reading is 'Darsayan sumahavalam. Literally, "with rent cheeks and mouth." The Bombay reading is certainly faulty here. For Chalanta iva parvatas it reads Jimuta iva varashikas, although it makes the previous line begin Ksharantaiva Jimuta. A parigha is a thick club mounted with iron.