United States or Isle of Man ? Vote for the TOP Country of the Week !


"If you are the daughter of Natas, there is no need to tell me who he is, for you are Sylvia Penarth's daughter too. Is not that so, Sylvia di Murska for I know you bear your mother's name?" "Yes, I bear her name and my father's. He is waiting for you in the air-ship, and he has much to say to you. You will bring him back to the Castle with you, will you not?"

Such vocal gymnastics I never heard. The flute and the musical-box are left in the background, but her voice is nasal and disagreeable at first. Lucca's splendid, rich, full organ rang out gloriously by contrast, although her constitutional jealousy showed itself unpleasantly in some parts of the opera where Murska was so deliriously applauded.

I assisted with four thousand others at the first representation of the Magic Flute at the Grand Opera House, where the late James Fisk's monogram is decently covered up by Gothic shields, hastily improvised after that distinguished actor met the reward of his crimes. I heard lima di Murska for the first time. She is an unpleasant miracle, compelling your reluctant astonishment.

Emil Sauret is well known in America, for he visited the United States in 1872-73, and made a tour which was so successful, that it was repeated in 1874, when he travelled with Ilma di Murska, the great singer, and his wife, Teresa Careño, the pianist. Sauret began his public career at the age of eight.

That evening, when the lamps were lit and the curtains drawn in the library at Alanmere, in the same room in which Tremayne had seen the Vision of Armageddon, Natas told the story of Israel di Murska, the Jewish Hungarian merchant, and of Sylvia Penarth, the beautiful English wife whom he had loved better than his own faith and people, and how she had been taken from him to suffer a fate which had now been avenged as no human wrongs had ever been before.

Di Murska, Signors Foli, Perotti, and Rinaldini, and Mr. Santley in the leading parts; in 1876, by Carl Rosa as "The Flying Dutchman," an English version; and again in 1877 as "Il Vascello fantasma." In this country the opera was introduced in its English form by Miss Clara Louise Kellogg.