United States or Namibia ? Vote for the TOP Country of the Week !


I am so comfortable here. And why have you brought those two men with you?" "Have you forgotten our dinner at Tragara?" asked San Miniato. "Tragara!" gasped the Marchesa. "You are not going to take me to Tragara! Good heavens! I am utterly exhausted! I shall die before we get to the boat." "Altro è parlar di morte altro è morire," laughed San Miniato, quoting the famous song.

"And now comes the most striking movement in the score: the duet between Osiride and Elcia in the subterranean chamber where he has hidden her to keep her from the departing Israelites, and to fly with her himself from Egypt. The lovers are then intruded on by Aaron, who has been to warn Amalthea, and we get the grandest of all quartettes: Mi manca la voce, mi sento morire.

Yet there was a story about her too an old story that came from Padua of how a young and handsome nobleman had been found dead at her palace doors, stabbed to the heart. Perhaps who knows he also might have thought "Che bella cosa e de morire accisa, Nnanze a la porta de la nnamorata!" Some said the duke had killed him; but nothing could be proved, nothing was certain.

Vorrei morire, e non vorrei morire, Vorrei veder chi mi piange e chi ride; Vorrei morir, e star sulle finestre, Vorrei veder chi mi cuce la veste; Vorrei morir, e stare sulla scala, Vorrei veder chi mi porta la bara: Vorrei morir, e vorre' alzar la voce, Vorrei veder chi mi porta la croce." "Very well chosen, my dear," said Miss Prunty, when the song was finished.

After a few minutes rest, rather ashamed of my feeling tired, I went up to her, and said, 'Ancora sei, a poi basta, se non volete vedermi a morire. She would have answered me if she had been able, but she wore one of those cruel masks which forbid speech. But a pressure of her hand which nobody could see made me guess all I wanted to know.

He began again, TREMOLO AGITATO, CON MOLTO SENTIMENTO: "O EGO TE AMARE TANTUM! NEMO SAPIT NIHIL. DUCHESSA IN BARCA AQUATICA CUM MAGNA COMPANIA. REDIBIT TARDISSIMO. NIENTE TIMOR. AMARE MULTISSIMO! EGO MORIRE FINE TE. MORIRE. MORITURUS. CAPITO? NON CAPIRE? Oh, CAPIRE be blowed!" There was a short pause. The language seems to have been understood this time.

[Footnote 2: Video meliora, proboque, &c. Writers were now beginning to pride themselves on their classical reading. The present occasion, it must be owned, was a very good one for introducing the passage from Horace. The previous words have an affecting ingenuousness; and, indeed, the whole stanza is beautiful: "Io non mi posso dal cor dipartire La dolce vista del viso sereno, Perch'io mi sento senza lei morire, E 'l spirto a poco a poco venir meno. Or non mi vale forza, l'ardire Contra d' amor, the m' ha gi

My Lord Archon, whose meekness resembled that of Moses, vouchsafed this answer: "My LORDS: "For all this, I can see my Lord Epimonus every night in the park, and with ladies; nor do I blame this in a young man, or the respect which is and ought to be given to a sex that is one-half of the commonwealth of mankind, and without which the other would be none: but our magistrates, I doubt, may be somewhat of the oldest to perform this part with much acceptation; and, as the Italian proverb says, 'Servire e non gradire e cosa da far morire. Wherefore we will lay no certain obligation upon them in this point, but leave them, if it please you, to their own fate or discretion.

I was dreadfully exhausted at the end of the play; there is nothing so killing as an ineffectual appeal to sympathy, and, as the Italians know, "ben servire e non gradire" is one of the "tre cose da morire." ... Tuesday, 3d. Went to the theater to rehearse.... In the evening the house was good, and the play went off very well.

Zara, who among her other accomplishments had the secret of making coffee to perfection, promised laughingly to make it extra well, and flitted from the room, singing softly as she went a fragment of the Neapolitan Stornello: "Fior di mortelle Queste manine tue son tanto belle! Fior di limone Ti voglio far morire di passione Salta! lari lira." The letter Zara had brought me was from Mrs.