United States or French Southern Territories ? Vote for the TOP Country of the Week !


L. Boare, mugire, E. moo; F. beugler, E. bellow; G. leuen, L. lugere, E. low, are all attempts at the same sound, or, which would not affect the question, variations of an original radical or gu. For a full discussion of the matter, admirable for its thorough learning, see Pictet, Les Origines Indo-Européennes, Vol. In the case of crag, Mr. We can easily imagine it.

Sepulcrum caespes erigit; monumentorum arduum et operosum honorem, ut gravem defunctis, aspernantur. Lamenta ac lacrimas cito, dolorem et tristitiam tarde ponunt. Feminis lugere honestum est; viris meminisse.

Feminis meminisse. Cf. Sen. Ep.: Vir prudens meminisse perseveret, lugere desinat. Accepimus. Ut ab aliis tradita audivimus, non ipsi cognovimus. K. See Preliminary Remarks, p. 79. In commune. Cic. would have said, universe, or de universa origine. Gr. Cic. uses in commune, but in a different sense, viz. for the common weal. See Freund, sub voc. Instituta, political; ritus, religious.

The women alone shed tears on such occasions, the men only stared with a gloomy face and thoughtful mien. They recalled and remembered the dead. What the great master of historical composition has said of the ancient Germans may be applied here also: "Feminis lugere honestum est, viris meminisse."

The exaggeration of the sentiment is more marked than in any of his other writings; thus the fine outburst, Nemo illic vitia ridet, nec corrumpere et corrumpi seculum vocatur, concludes a passage in which he gravely suggests that the invention of writing is fatal to moral innocence; and though he is candid enough to note the qualities of laziness and drunkenness which the Germans shared with other half-barbarous races, he glosses over the other quality common to savages, want of feeling, with the sounding and grandiose commonplace, expressed in a phrase of characteristic force and brevity, feminis lugere honestum est, viris meminisse.

"'In vera nescis nullum fore morte alium te, Qui possit vivus tibi to lugere peremptum, Stansque jacentem. "Nor shall you so much as wish for the life you are so concerned about: "'Nec sibi enim quisquam tum se vitamque requirit. .................................................. "'Nec desiderium nostri nos afficit ullum.