United States or Iraq ? Vote for the TOP Country of the Week !


These will exist, for the future, I trust, only in the poetic strains, which the feelings at the time called forth. In those only, gentle reader, Affectus animi varios, bellumque sequacis Perlegis invidiae, curasque revolvis inanes, Quas humilis tenero stylus olim effudit in aevo. Perlegis et lacrymas, et quod pharetratus acuta Ille puer puero fecit mihi cuspide vulnus.

Omnia paulatim consumit longior aetas, Vivendoque simul morimur, rapimurque manendo. Ipse mihi collatus enim non ille videbor; Frons alia est, moresque alii, nova mentis imago, Vox aliudque sonat Jamque observatio vitae Multa dedit lugere nihil, ferre omnia; jamque Paulatim lacrymas rerum experientia tersit.

But we still say, without any hesitation, Orcivios, Matones, Otones, coepiones, sepulcra, coronas, and lacrymas, because the ear allows it. Ennius always uses Burrum, and never Pyrrhum; and the ancient copies of the same author have Vi patefecerunt BRUGES,

Still we say Orcivii, and Matones and Otones, Coepiones, sepulchra, coronas, lacrymas, because that pronunciation is always sanctioned by the judgment of our ears. Ennius always used Burrum, never Pyrrhum: he says, "Vi patefecerunt Bruges;" not Phryges; and so the old copies of his poems prove, for they had no Greek letters in them.