United States or Saint Vincent and the Grenadines ? Vote for the TOP Country of the Week !


Whereupon the right worshipful sir Edward Osborne knight directed his letters with all speed to the English Embassadour in Constantinople, to procure our deliuery: and he obtained the great Turkes Commission, and sent it foorthwith to Tripolis, by one Master Edward Barton, together with a Iustice of the great Turkes, and one souldiour, and another Turke, and a Greeke which was his interpretour, which could speake besides Greeke, Turkish, Italian, Spanish and English.

In the towne of Patofa the youth, which the Gouernour carried with him for an interpretour and a guide, began to fome at the mouth, and tumble on the ground, as one possessed with the diuell: They said a Gospell ouer him; and the fit left him. And he said, that foure daies iournie from thence toward the Sunne rising, was the Prouince that he spake of.

The Cacique told him; that farther forward dwelt a great Lord, and that his dominion was called Ocute. He gaue him a guide, and an interpretour for that Prouince. The Gouernour commanded his Indians to bee set free, and trauelled through his Countrie vp a Riuer very well inhabited.

In August Anno 1567 arriued at London with their retinue two especiall authorised messengers, named Stephen Twerdico, and Theodore Pogorella, with letters and presents to her Maiesty, at that time being at Otelands, where diuers of the chiefe merchants of the Russian company did associate them, and I there doing my duetie and office of interpretour, her Maiestie gaue them audience.

He made very much of them, placing M. Garrard next to himselfe, and Christopher Burrough, with the Russie interpretour for the Turkie tongue hard by. There was a Gillan merchant with him at that present, of whom he seemed to make great account: him he placed next to himselfe on the other side, and his gentlemen sate round about him talking together.

The date of this letter agreeth with the 20. of March 1587. which I Abdel Rahman el Catan, interpretour for his Maiestie, haue translated and turned out of the Arabian into Spanish word for word as is conteined therein: and in witnesse thereof haue subscribed my name as aforesaid. Abdel Rahman el Catan. En nombre de Dios el piadoso piadador.

Worshipfull sir, because I finde you haue the successe and proceedings of Osep Napea the first ambassadour of the Russian Emperour to the Maiesties of King Philip and Queene Marie, at what time and at his returne I was remaining in Russia, and do not finde that the perfect knowledge of the first ambassage from thence to this our Souereigne Ladie Queene Elizabeth is come to your hands, betweene whose Highnesse and the ambassadours I was interpretour, I thinke good to expresse it.