United States or Malta ? Vote for the TOP Country of the Week !


And you shall see how lively and cheerful I will be." He forced a smile that hovered on tears. "We shall be two rackety young students, every night raising a thousand devils. Gaudeamus igitur." He began to hum in his cracked hoarse voice the Burschen-lied of his early days at the Berlin Gymnasium.

Si enim scit, certe illud eveniet: sin certe eveniet, nulla fortuna est. If the future is certain, there is no such thing as luck. But he wrongly adds: 'Est autum fortuna; rerum igitur fortuitarum nulla praesensio est. There is luck, therefore future events cannot be foreseen. He ought rather to have concluded that, events being predetermined and foreseen, there is no luck.

They assembled again in the square, and tossing their torches up into the air cast them blazing into a pile; while the flame and black smoke rose in a column into the air, they sang in solemn chorus, the song "Gaudeamus igitur," with which they close all public assemblies.

"Nil igitur mors est, ad nos neque pertinet hilum; quando quidem natura animi mortalis habetur!" cries Lucretius. With the advent of Christianity, condemning as it did the barbarous customs of self-mutilation and self-murder, these practices seem to disappear gradually; but stoicism and indifference to pain were exhibited in martyrdom.

Deci facto iudicabant esse profecto aliquid natura pulchrum atque praeclarum, quod sua sponte expeteretur quodque spreta et contempta voluptate optimus quisque sequeretur. 44 Quorsum igitur tam multa de voluptate? Quia non modo vituperatio nulla, sed etiam summa laus senectutis est, quod ea voluptates nullas magno opere desiderat. Caret epulis exstructisque mensis et frequentibus poculis.

Primum habui semper sodalis sodalitates autem me quaestore constitutae sunt sacris Idaeis Magnae Matris acceptis epulabar igitur cum sodalibus, omnino modice, sed erat quidam fervor aetatis, qua progrediente omnia fiunt in dies mitiora.

Ex tunc igitur videns Soltanus, quod post tanta quae acciderant exercitibus nostris, imperium nostrum, sicut oportunum erat, rem huiusmodi dispensauit, vt ipsum rursum inuaderet: mittens supplicauit imperio nostro, et deprecatorijs vsus est sermonibus, et requisiuit pacem illius, promittens omnem imperij nostri adimplere voluntatem, et seruitium suum contra omnem hominem dare, et omnes qui in regno suo tenebantur captiuos absoluere, et esse ex toto voluntatis nostrae.

Ipsi marks the transition from the country to the people, cf. ipsos Germanos, G. 2. Obeunt properly applies only to munera, not to tributa and delectum, which would require tolerant or some kindred verb. Zeugma. Igitur==now. In the first sentence of the section the author has indicated his purpose to speak of the people of Britain.

In quem illud elogium: hunc unum plurimae consentiunt gentes populi primarium fuisse virum. Notum est totum carmen incisum in sepulcro. Iure igitur gravis, cuius de laudibus omnium esset fama consentiens. Quem virum nuper P. Crassum, pontificem maximum, quem postea M. Lepidum eodem sacerdotio praeditum vidimus! Quid de Paulo aut Africano loquar, aut, ut iam ante, de Maximo?

Impossibile est igitur quod corpus humanum transeat in substantiam spiritualem.... Similiter etiam impossibile est quod corpus hominis resurgentis sit quasi aëreum et ventis simile. S. Thom., Cont. gent., lib. 4, c. 84. In the first place, rising a spiritual body implies that the glorified body will no longer need food, drink, and sleep, to sustain life and strength, as it now does.