United States or Mali ? Vote for the TOP Country of the Week !


QUASI TITILLATIO: the quasi, as often in Cicero's writings, marks a translation from the Greek. Here the Epicurean word γαργαλισμος is referred to; it is often in Cic. represented by titillatio; cf. N.D. 1, 113; Fin. 1, 39; Tusc. 3, 47. BENE: sc. dixit. AFFECTO AETATE: 'wrought on by age'. Cf. De Or. 1, 200 in eius infirmissima valetudine affectaque iam aetate.

Augustissime et potentissime Imperator, biennio iam peracto, ad Cæsaream vestram Maiestatem scripsimus, vt dilectus noster famulus Guilielmus Harebornus, vir ornatissimus pro legato nostro Constantinopoli, alijsque Musulmanici imperij ditionibus, sublimi vestra authoritate reciperetur: simul etiam Angli subditi nostri commercium et mercaturam, in omnibus illis prouincijs exerceant, non minùs liberè qu

Yet among these haughty and frigid manifestoes some felicity of phrase or of sentiment will suddenly remind us that here, after all, we are dealing with one of the great formative intelligences of literature; where, for instance, in the prologue to the lively and witty comedy of The Eunuch, the famous line Nullumst iam dictum quod non dictum sit prius

"'Tutemet a nobis iam quovis tempore vatum terriloquis victus dictis desciscere quaeres. But I must be prudent. I saw somebody watching your house on the other side of the street. If I am caught they will think I belong to the accursed sect too. Farewell." "The morning came, and about an hour after Charmides had risen two soldiers presented themselves.

But already we feel its fatal facility. The passage beginning Atque ubi iam Venerem, in the poem where he contrasts his own life with those of the followers of riches and ambition, is a dilution into twelve couplets of eight noble lines of the Georgics, with an effect almost as feeble, if not so grotesque, as that of the later metaphrasts, who occupied themselves in turning heroic into elegiac poems by inserting a pentameter between each two lines.

Virtus, quaerendae finem rei scire modumque; Virtus divitiis pretium persolvere posse. Virtus, id dare quod reipsa debetur honori, Hostem esse atque inimicum hominum morumque malorum Contra, defensorem hominum morumque bonorum; Magnificare hos, his bene velle, his vivere amicum; Commoda praeterea patriai prima putare, Deinde parentum, tertia iam postremaque nostra."

In Moraviam transgressus eam praesidio destitutam statim in suam potestatem redegit. Deinde Bogiam praedabundus transivit; et iam Abredoniae imminebat.

Audaciter is of importance as showing that c before i must have been pronounced just like c in any other position, not as in modern Italian. CERTIS SENSIBUS: Acad. 2, 19 integris incorruptisque sensibus. IPSA ... QUAE: see n. on 26. COAGMENTAVIT: Cic. is fond of such metaphors; cf. CONGLUTINAVIT: a still more favorite metaphor than coagmentare. IAM: 'further', so below.

Anno gratis 1231, mense vero Iulio, Petrus Wintoniensis episcopus, completo in terra sancta iam fere per quinquennium magnifice peregrinationis voto, reuersus est in Angliam, Kalendis Augusti; et Wintoniam veniens, susceptus est cum processione solenni in sua ecclesia cathedrali. The same in English.

Whatsoeuer became of the treasure which vsually is brought in roials of plate in this gallion, we could not find it. We had only two or three of these hornes which are of the colour of a browne gray, and some reasonable quantitie of Amber-griese. They call in their language the Coco Calambe, the Plantane Pison, a Hen Iam, a Fish Iccan, a Hog Babee.