United States or Serbia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Belloc's view, but which he has never, as yet, stated all together in one place. We shall draw our material from such varied sources as Esto Perpetua, The Old Road, Paris, The Historic Thames, and inevitably the essays: inevitably, for all practical purposes, from all the books that Mr. Belloc has ever written. At some future time, it is very seriously to be hoped, Mr. Belloc will do this himself.

DOÑA MATILDE. Válgame Dios, ¡qué es esto!... ¿qué te ha sucedido? DON EDUARDO. Déjame en paz ... bribón ... tunante. Estoy por volver, y por.... DOÑA MATILDE. Pero, Eduardo ... tranquilízate por la Virgen. DON EDUARDO. Te digo que me dejes. DOÑA MATILDE. Mira que te va a dar algo.

"Dulcis agonista tibi convertit domus ista Pancrati memorum precibus memor esto tuorum."

DOÑA MATILDE. No digo que no ... y yo agradezco a usted infinito el que me quiera ... ciertamente es una preferencia que me debe lisonjear mucho, y que ... sin embargo, esto de casarse no es jugar a la gallina ciega, y no es extraño que yo me arredre y titubee, y.... DON EDUARDO. Bien sabe Dios, Matilde, que no entiendo....

I therefore heard, the words of this charm, and as my memory is not bad, I still remember them; they ran thus: Petrus sedebat super lapidem marmoreain juxta cedem Jerusalem et dolebat, Jesus veniebat et rogabat "Petre, quid doles?" "Doleo vento ventre." "Surge, Petre, et sanus esto." Et quicunque haec verba non scripta sed memoriter tradita recitat nunquam dolebit vento ventre.

"Although," he observed, "natural fear is operative in all alike, a man may be brave in not letting it be seen; and it is this that constitutes Courage": Que aunque el natural temor En todos obra igualmente, No mostrarle es ser valiente Y esto es lo que hace el valor.

These silent captures of the person, very usual with the Holy Væhme in Germany, were admitted by German custom, which rules one half of the old English laws, and recommended in certain cases by Norman custom, which rules the other half. Justinian's chief of the palace police was called "silentiarius imperialis." The English magistrates who practised the captures in question relied upon numerous Norman texts: Canes latrant, sergentes silent. Sergenter agere, id est tacere. They quoted Lundulphus Sagax, paragraph 16: Facit imperator silentium. They quoted the charter of King Philip in 1307: Multos tenebimus bastonerios qui, obmutescentes, sergentare valeant. They quoted the statutes of Henry I. of England, cap. 53: Surge signo jussus. Taciturnior esto. Hoc est esse in captione regis. They took advantage especially of the following description, held to form part of the ancient feudal franchises of England: "Sous les viscomtes sont les serjans de l'espée, lesquels doivent justicier vertueusement

On seeing me safe she did not wait to greet me, as might have been expected; but, calling out to me, 'Ah! can' della Madonna, xe esto il tempo per andar' al' Lido, ran into the house, and solaced herself with scolding the boatmen for not foreseeing the 'temporale. Her joy at seeing me again was moderately mixed with ferocity, and gave me the idea of a tigress over her recovered cubs."

Fisher was fastening the lace shawl, which nightly transformed her day dress into her evening dress, with the brooch Ruskin had given her on her marriage, formed of two pearl lilies tied together by a blue enamel ribbon on which was written in gold letters Esto perpetua; Mr.

Betty came out to her. "You gotted all of the lights up there, Miss?" "Yeah, well...enough. I guess too much, Hispanic Betty. Todo las luces para esto ano de navidad estara poco y yo tengo miedo que poco esta desmasiado. We will be the only people who will enjoy them. Nathaniel is going to visit his aunt in a few days." "Miss, we need to talk orita.