United States or Vietnam ? Vote for the TOP Country of the Week !


Cézanne was a great character. It is a mistake to suppose that great characters are always agreeable ones. Few people, I imagine, found Cézanne agreeable; yet painters, one would suppose, were eager to meet him that they might hear what he had to say about painting. Cézanne's ideas on painting are not like ideas at all: they are like sensations; they have the force of sensations. They seem to give the sense of what was in his mind by a method more direct than the ordinary intellectual one. His meaning reaches us, not in a series of pellets, but in a block. These sayings of his remind one oddly of his art; and some of his comments on life are hardly less forcible and to the point. This, for instance, provoked by Zola's "L'Oeuvre," is something more than a professional opinion: On ne peut pas exiger d'un homme qui ne sait pas, qu'il dise des choses raisonnables sur l'art de peindre; mais, N. de D et Cézanne se mit

Mais ce president sans facon Ne perore ici qu'en chanson: Toujours trop tot sa harangue est finie. Non, non, ce n'est point comme a l'Academia; Ce n'est point comme a l'Academie. Admis enfin, aurai-jo alors, Pour tout esprit, l'esprit de corps? Il rend le bon sens, quoi qu'on dise, Solidaire de la sottise; Mais, dans votes societe, L'esprit de corps, c'est la gaite.

As for instance, 'Il est vrai qu'on s'y perd, mais que voulez-vous que je vous dise? il y a bien du pour et du contre; un petit Resident ne voit gueres le fond du sac. Il faut attendre. Those sort of expletives are of infinite use; and nine people in ten think they mean something.

As for instance, 'Il est vrai qu'on s'y perd, mais que voulez-vous que je vous dise? il y a bien du pour et du contre; un petit Resident ne voit gueres le fond du sac. Il faut attendre. Those sort of expletives are of infinite use; and nine people in ten think they mean something.

'Qu'il est un grand coquin. "Eh! ma bonne femme, et vous meme que dites vous?" 'Monsieur, voulez vous que je vous dise franchment ce que je pense: Si j'etais le capitaine du vaisseau, je ne l'embarquerai que pour le noyer." The stranger said nothing. After an hour or two, the landlord asked his wife if she would like to see Bonaparte, for that he was arrived. She was all anxiety to see him.

Du reste j'ai fait trois planches que je crois bonnes; j'y ai bien travaille; j'ai aussi ecrit trois articles, mais mon travail pour la Revue ne gagne pas grand'chose, et du moment ou la peinture rapportera, je quitterai la revue; je n'aime pas ce genre de travail, quoiqu'on dise que je le fais bien. J'aimerais autant etre cocher de fiacre.

'Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui. 'Quelque bien qu'on nous dise de nous, on ne nous apprend rien de nouveau. 'On croit quelquefois haïr la flatterie, mais on ne hait que le manière de flatter. 'Le refus de la louange est un désir d'être loué deux fois. 'Les passions les plus violentes nous laissent quelquefois du relâche, mais la vanité nous agite toujours. No more powerful dissolvent for the self-complacency of humanity was ever composed.

De la Vigne, who had made the young woman listen in speechless anguish to the bitter and unjust reproach conveyed by her husband's first words and his subsequent account of the duel, said, in some surprise at Mademoiselle Mars' suggestion, "Mais quoi encore que peut-elle dire? que voudriez-vous qu'elle dise?"

"Nino," she said, "can you remember something to say to papa?" "Oh, yes," he answered. "I am quite old enough for that. Don't you remember how I repeated", "'Questo domanda del pan; Questo dise, no ghe n'e; Questo dise come faremo; Quell' altro dise; rubaremo; Il mignolo dise; chi ruba 'mpicca, 'mpicca!"

Per chio laueggio neluerace speglio che fa dise pareglio alaltre cose et nulla face lui dise pareglio. Here pareglio corresponds with the Provencal parelh and the later French pareil, and the Provencal phrase rendre le parelha affords an example of similar application to that of the word in Dante.