United States or Chad ? Vote for the TOP Country of the Week !


Mds. sean servidos de ó mandar á la dicha universidad que no innove cosa alguna acerca de la dicha cátreda, ni de otra cosa que me toque hasta que Vs. Mds. La una es sobre la cátedra del maestro Barrientos, en la cual mandan Vs.

Es además que dicha causa tiene en un fondo irresistible de verdad y justicia al cual no puede negarse ninguna inteligencia abierta y libre.

BRUNO. Más cruel me parece a que hubiera sido si se hubiera empeñado en lo contrario. DON EDUARDO. Luego hallaré en dicha isla todo cuanto puedo apetecer en mi posición actual; cascadas que se despeñan, ríos que salen de madre, precipicios, huracanes.... No iré yo a la tal isla.

DOÑA MATILDE. Pues ... en efecto ... y también ciertas reflexiones ... ya ve usted, la cosa es muy seria ... se trata de un lazo indisoluble, de la dicha o de la desgracia de toda la vida.... DON PEDRO. Como ya obtuviste mi consentimiento, que era lo que te tenía con cuidado.... DON EDUARDO. Y queriéndonos tanto como nos queremos....

DOÑA MATILDE. ¡, hace usted bien en llamarme suya ... que de usted soy y seré ... que de usted he sido siempre; porque ahora lo conozco, y no tengo vergüenza de confesarlo! BRUNO. ¡Pobrecita, qué ha de hacer más que conocerlo y confesarlo! DON EDUARDO. ¿Puedo creer tamaña dicha! DOÑA MATILDE. Ojalá estuviera aquí mi padre, para que en su presencia.... Si se habrá ya ido.

But in Spain a barber also applies leeches, draws teeth, and extracts corns, so that it was very annoying for a man who was suffering from tooth-ache, and wanted his tooth taken out or stopped, to have to wait until the barber had finished playing on the guitar. He was also a soothsayer, and could repeat the whole of the prophetical Buena Dicha by heart.

Zúñiga is careful to state that he is 'predicador y religioso, morador en el monasterio de Sanct Agustin de la dicha ciudad de Toledo, de edad de treinta y seis años', and again, 'predicador, profeso de la órden de Sanct Agustin... de la dicha ciudad de Toledo, é dijo ser de edad de treinta y seis años'. It appears that in the sixteenth century a very straight line was drawn by the Augustinians between official 'preachers' and 'professors': it was thought that the qualities needed by the one were not likely to be found in the other.

She never knew how I loved her, or she would never have rejected me like this! This was my consolation ample, wasn't it? Ay de mi! Un anno felice, Parece un soplo ligero: Pero sin dicha un instante, Es un siglo de tormente. " And with mine eyes I'll drink the words you send, though ink be made of gall!" It was broad daylight when I got home.