United States or Uganda ? Vote for the TOP Country of the Week !


The versification of this was of a much higher Order, being fairly respectable. The air is old, and a familiar one to all college students, and belongs to one of the most common of German household songs: O, Tannenbaum! O, Tannenbaum, wie tru sind deine Blatter! Da gruenst nicht nur zur Sommerseit, Nein, auch in Winter, when es Schneit, etc. which Longfellow has finely translated,

She raised him in her arms an' held him close. A great music-box in a corner began to play: "'O tannenbaum! O tannenbaum! wie grun sind deine blaetter! "Then with laughter an' merry jests we emptied the pack, an' gathered from the tree whose fruit has fed the starving human heart for more than a thousand years, an' how it filled those friends o' mine!

With thee it was not as with many that will and would and wait and never do. Thou sawest thy America, thy lifetask, and didst charge to cover like the transpontine bison. How saith Zarathustra? Deine Kuh Trübsal melkest Du. Nun Trinkst Du die süsse Milch des Euters. See! it displodes for thee in abundance. Drink, man, an udderful!

The witchery of it stirred Beatrice; she smiled, looked up with joy and wonder at the beauty of that perfect morning, and in her clear voice began to sing, very low, very softly, to herself, a song whereof save in her brain no memory now remained in the whole world "Stark wie der Fels, Tief wie das Meer, Muss deine Liebe, muss deine Liebe sein " "Ah!" cried the man, interrupting her.

Wie leer sind deine Blätter. Wie Achiles in dem Zelte. Wo zweie sich zanken Erfreut sich der Dritte. Mr. Willem van Urutius, Automobile Agent, Nymwegen. 81 bis Alexander-Straat. Berlin, 1st July, 16. O Oak-tree! O Oak-tree, How empty are thy leaves. Like Achiles in the tent. When two people fall out The third party rejoices. I stared at this nonsensical document in silence.

At the first meeting, after the hymn, "Du suesse Lieb', schenk' uns deine Gunst," was sung, Muhlenberg addressed the assembly, saying, in part: This union was desired for a long time. The effort made five years ago in the Swedish church was frustrated by Nyberg. Unity among us is necessary. Every member in the congregation has children.

"Prosit deine Blume!" answered Richter, smiling and holding up his glass of beer. "You will come to a 'commerce', and see. "This is not our blessed Lichtenhainer, that we drink at Jena. One may have a pint of Lichtenhainer for less than a groschen at Jena. Aber," he added as he rose, with a laugh that showed his strong teeth, "we Americans are rich."

Passages like the following show the young Schiller at his best as a poet: Liebe wird Dein Auge nie vergolden, Nie umhalsen Deine Braut wirst Du, Nie, wenn unsere Thraenen stromweis rollten, Ewig, ewig, ewig sinkt Dein Auge zu.

A touch of more than Arctic cold stole upon her, even through this loveliness of a summer night; she felt desperately unhappy and alone. From the saloon came a sound of singing: "An die Lippen wollt' ich pressen Deine kleine weisse Hand, Und mit Thränen sie benetzen Deine kleine weisse Hand." The tears came to her eyes.

"As well as anything," replied John, who had changed his mind a dozen times in the last ten minutes and was ready to accept any suggestion. "Ver' goot," said the other. "Ve dry dis: Lehn deine wang' an meine Wang'." His face brightened as John began to sing the German words.