United States or Chad ? Vote for the TOP Country of the Week !


But it was distinctly characteristic: first, in a strongly dramatic tone and strain without regular dramatic form; secondly, in a peculiar fluency of decasyllabic verse that could not be directly traced to any model; and, thirdly, in a certain quality of thought, which in later days for a long time received, and never entirely lost from the vulgar, the name of "obscurity," but which perhaps might be more justly termed breathlessness the expression, if not the conception, of a man who either did not stop at all to pick his words, or was only careful to pick them out of the first choice that presented itself to him of something not commonplace.

The one point which the late Chaucerians preserved of their master's metric was the five-stress character of his decasyllabic line; but in Spenser's day all memory of the syllabic e had long since vanished, and the only rhythm to be extracted from Chaucer's verse was of a four-stress type.

The story, told in decasyllabic couplets, interspersed after a rather unusual fashion with innumerable lyrics, seems in the main authentic.

And yet, with certain noticeable exceptions, there are few passages in which comparison with Milton's later works will not reveal technical immaturity. This is no less true of the decasyllabic verse, when compared with the full sonority of Lycidas, than of the shorter measures.

The whole ten eclogues did not find a translator till 1656, when Thomas Harvey published a version in decasyllabic couplets. The next poet to appear in English dress was Theocritus, of whose works 'Six Idillia, that is, Six Small, or Petty, Poems, or Aeglogues, were translated by an anonymous hand and dedicated to E. D. probably or possibly Sir Edward Dyer in 1588.

Willie and Peregot meeting on the green lay wagers in orthodox fashion, and, appointing Cuddie judge, begin their singing match. The 'roundel' that follows, a song inserted in the midst of decasyllabic stanzas, is composed of alternate lines sung by the two competitors.

The style of the piece is not much guide as to the date, but the play does not appear to be early, in spite of the somewhat archaic spelling. It is in rime; mostly decasyllabic couplets, but with free intermixture of alternative rime and frequent lyrical passages.

The form of verse is not ballad-like, but a series of laisses of decasyllabic lines, each laisse presenting one assonance, not rhyme. As time went on, rhyme and Alexandrine lines were introduced, and the old epics were expanded, altered, condensed, remanies, with progressive changes in taste, metre, language, manners, and ways of life.

The greater part is written either in fourteeners or in decasyllabic couplets with occasional alexandrines, in both of which the author displays an ease and mastery which, to say the least, were uncommon in the dramatic work of the early eighties; while the passages of blank verse introduced at important dramatic points, notably in Paris' defence and in Diana's speech, are the best of their kind between Surrey and Marlowe.

Morris had told a classical tale in decasyllabic couplets of the Chaucerian sort, and he regarded the heroic age from a mediaeval point of view; at all events, not from an historical and archaeological point of view. It was natural in Mr. Morris to "envisage" the Greek heroic age in this way, but it would not be natural in most other writers.