United States or Mexico ? Vote for the TOP Country of the Week !


DON PEDRO. No, hija mía, no me alegro de semejante cosa ni tampoco puedo aprobar ... porque ... después de todo, y ... en fin, yo me entiendo, yo me entiendo. DOÑA MATILDE. Yo soy la que no entiendo a usted, papá mío, porque.... DON EDUARDO. Su papá de usted, Matilde mía, se habrá irritado al verme aquí en conversación con usted, cuando me había hecho decir que no quería recibirme.

La mujer educada sabe sus responsabilidades y conoce la manera de dividir su tiempo y anteponer sus obligaciones domésticas a cualesquiera otras fuera del hogar. Y cuando la mujer está muy atareada en casa, no hará política; o cuando se ve atada al lecho por los dolores y cuidados de la maternidad no podrá hacer política, aunque quiera.

"Cuando este proceso se comenzó á ver y hasta la mitad dél, se hallaron á la vista los Señores licenciados Juan de Ibarra y Don Hernando Niño, y no lo votaron por no poderlo acabar de ver por estar enfermos."

BRUNO. Es que cuando usted vuelva ya no quedará mucho que decir, porque doña Matilde.... DON PEDRO. Suelta, suelta, o vive Dios.... BRUNO. Ya suelto, pero luego no se queje usted.... DON PEDRO. Luego me las pagará todas juntas el que haya contribuído a ofenderme. BRUNO. ¡Oídos que tal oyen! DON PEDRO. Y para eso hice afilar el otro día mi espadín de acero.

DON EDUARDO. Allí creo hay uno y otro. BRUNO. Y que de consiguiente era inútil que ustedes se hablasen. "Matilde ..." sin adjetivo; cuando uno está muy agitado deben dejarse los adjetivos en el tintero. BRUNO. ¿Qué escribirá? DON EDUARDO. "¡¡Matilde!!" Dos signos de admiración ... "no tema usted que la importune, no...." Este segundo "no" vale un Perú.

DON PEDRO. También me lo creí yo ... y sólo cuando ella me hizo escribirle ayer aquella carta que le llevaste, fué cuando acabé de desengañarme. BRUNO. Valiente trabucazo fué la tal carta.

DON EDUARDO. ¿No ve usted que así se pierde toda esperanza y toma uno al cabo su partido? BRUNO. Cuando hay partido que tomar, no digo que no. DON EDUARDO. Ahora quisiera yo que usted, mi querido Bruno.... DON EDUARDO. Me concediera una gracia que le voy a pedir y que será probablemente la última que le pediré en mi vida. BRUNO. Si está en mi arbitrio....

The allusion to his advanced age in one of his letters to the sovereigns, wherein he relates the consolation he had received from a secret voice in the night season: Tu vejez no impedira a toda cosa grande. Abraham pasaba cien anos cuando engendro a Isaac, &c. This fact of the advanced age of Columbus throws quite a new coloring over his character and history.

DOÑA MATILDE. No señor, sino que.... CASERO. ¿Y el Sr. D. Eduardo? DOÑA MATILDE. Acaba de salir.... CASERO. ¡Calle! ¡Y me había prometido que me pagaría por la mañana el mes adelantado! DOÑA MATILDE. Es que.... CASERO. ¡Mal principio ... muy malo, a fe mía! ¿Y cuando estará de vuelta? DOÑA MATILDE. Me dijo que volvería al anochecer y que luego....

DOÑA MATILDE. ¡Perdulario mi Eduardo! ¡Y se ha dejado desheredar de diez mil ducados de renta a trueque de casarse conmigo! MARQUESA. Entonces tu Eduardo es un loco de atar, porque.... DOÑA MATILDE. Basta Clementina ... tu marquesado no te autoriza para que me insultes porque me ves ahora pobre ... y mucho más cuando nada pienso pedirte.