United States or Norway ? Vote for the TOP Country of the Week !


Utterly astounded at the negligence of the duke of Brunswick, he exclaimed, while comparing him with Mack, "Les Prussiens sont encore plus stupides que les Autrichiens!" On being informed by some prisoners that the Prussians expected him from Erfurt when he was already at Naumburg, he said, "Ils se tromperont furieusement, ces perruques."

"Comme ils sont chics, ces braves anglais!" They did not soon tire of expressing their admiration for the "chic" style of our young officers, so neat and clean-cut and workmanlike, with their brown belts and brown boots, and khaki riding breeches. "Ulloh... Engleesh boy? Ahlright, eh?"

It appears that hearing the noise of the door being tried to be opened and Madame de Vermandoise's screams, he had thought it wiser to decamp for the night, as two years ago there had been a murder there, and he had had "beaucoup d'embêtement," he said, on account of it, and was determined not to be mixed up in one again, "En ces affaires l

Après ces paroles on dit

«§ 778. Je traversai d'abord des couches des grès qui étoient la continuation de celles dont je viens de parler, § 776. Je trouvai ensuite des bancs d'une espèce de poudingue grossier, dont le fond étoit ce même grès rempli de cailloux arrondis. Quelques uns de ces bancs se sont décomposés, et les eaux out entraîné les parties de sable qui lioient les cailloux, en sorte que ceux-ci sont demeurés libres et entassés exactement comme au bord d'un lac ou d'une rivière. Il étoit si étrange de marcher

Nous fûmes obligés de l'attendre onze jours dans Adrinople. Enfin il arriva le premier de carême. Le grand calife (le muphti), qui est chez eux ce qu'est le pape chez nous, alla au-devant de lui avec tous les notables de la ville: ce qui formoit une troupe très-nombreuse. Il en étoit déja assez près lorsqu'ils le rencontrèrent, et néanmoins il s'arrêta pour boire et manger, envoya en avant une partie de ces gens, et n'y entra qu'

There must be something 'behind the veil. 'Je sens que ces immensites ne sont rien, et qu'enfin, s'il y a quelque chose, ce quelque chose n'est pas ce que nous voyons. That is it. All these immensities are not 'rien, but they are assuredly not what we take them to be. They are the veil of the Infinite, behind which we are not permitted to see. It were the seeing Him, no flesh shall dare.

At the same time she hoped mademoiselle would make some suitable decision, as she feared, respectfully, it was "une si drôle de position pour une demoiselle du monde," alone with "ces messieurs." I could not be angry; it was quite true what she said. "I shall go up this evening to Claridge's, Véronique," I assured her "by about the 5.15 train. We will wire to them after luncheon."

«Ne croyez pas, dit M. d'Arcet, en faisant mention des vallées des Pyrénées, que les eaux aient pris ces routes parce qu'elles les ont trouvées frayées antérieurement

"It was a good place, and I was sorry to lose it when Mademoiselle Eugénie was married," said she. "The little gifts the jeunes gens slipped into my panier as I came with mademoiselle from mass almost equalled my wages. Mademoiselle had a good dot as well as beauty, and ces jeunes gens expected to lose nothing by what they gave me.