United States or Oman ? Vote for the TOP Country of the Week !


BRUNO. No, lo que es querer ... con perdón de usted ... lo mismo que las de antaño ... sino que se las figura allá yo no qué cosas del otro jueves, y ... y con nada se satisfacen. DON PEDRO. Quise indicar que no tienen al parecer tanta gana de casarse como tenían las de nuestros tiempos.

Matilde comienza ya a padecer los inconvenientes de su posición: humíllala el casero, humíllala una antigua compañera de colegio, marquesa, que vive en la misma casa, y que dice que una cosa es casarse, y otra enamorarse; en lo cual no parece su señoría un si es no es verde y alegre de cascos: humíllala, en fin, una vecinilla ordinaria entre cotorra y contrabandista: llora Matilde y conoce su yerro.

DOÑA MATILDE. ¡Perdulario mi Eduardo! ¡Y se ha dejado desheredar de diez mil ducados de renta a trueque de casarse conmigo! MARQUESA. Entonces tu Eduardo es un loco de atar, porque.... DOÑA MATILDE. Basta Clementina ... tu marquesado no te autoriza para que me insultes porque me ves ahora pobre ... y mucho más cuando nada pienso pedirte.

DOÑA MATILDE. No digo que no ... y yo agradezco a usted infinito el que me quiera ... ciertamente es una preferencia que me debe lisonjear mucho, y que ... sin embargo, esto de casarse no es jugar a la gallina ciega, y no es extraño que yo me arredre y titubee, y.... DON EDUARDO. Bien sabe Dios, Matilde, que no entiendo....

VECINA. Ya lo supongo ... ¿qué habían ustedes de oír?... si es una grandísima embustera ... muy tonta y muy presumida ... sin que yo sepa en qué se funda ... porque al cabo, ¿qué ha sido antes de casarse? ¿doncella en casa de un consejero?

DON EDUARDO. No es que yo dude ... ¿ni cómo había de dudar ... cuando esta misma mañana ... allí ... delante de aquel cuadro de Atala moribunda, me prometió usted casarse conmigo y seguirme, aunque fuera al fin del mundo? sino que ... haciendo una hipótesis casi imposible, decía....

MARQUESA. Qué disparate; una cosa es hacer telégrafos por entre las ventanas, y otra cosa es casarse. DOÑA MATILDE. Pero supongo que siempre te habrás casado enamorada de tu marido. MARQUESA. No lo creas ... ni le hasta que todo estaba tratado y firmado. DOÑA MATILDE. ¿Y eres dichosa?

In the case of Cervantes I follow the spelling adopted in the princeps of the First Part of Don Quixote. Fr. XI, p. xxv: Luis y Mingo pretenden casarse con Ana bella, cada cual pretende habella, mas segun todos entienden muérese por Luis ella. Luis de Leon, y el dia siguiente tomó la posesión: tuvo 281 votos, y el maestro fr.