United States or Jamaica ? Vote for the TOP Country of the Week !


But the absence of any mention of it in the writings of Aśvaghosha is remarkable. Avalokita is connected with a mountain called Potala or Potalaka. The name is borne by the palace of the Grand Lama at Lhassa and by another Lamaistic establishment at Jehol in north China. It reappears in the sacred island of P´u-t´o near Ningpo.

It is noticeable that he is represented not only as a philosopher but as a great magician, builder, physician, and maker of images. Many works are attributed to him but they have not the same authenticity as the poems of Aśvaghosha. Some schools make him the author of the Prajñâ-pâramitâ but it is more usually regarded as a revelation.

This portion was translated into Chinese A.D. 317-420 and the work probably dates from the third century of our era. It is loosely constructed: considerable portions of it seem to be identical with the Vinaya of the Sarvâstivâdins and others with passages in the works of Aśvaghosha.

The conclusion cannot be rejected as absurd for Aśvaghosha might speak differently in poems and in philosophical treatises but it is surprising, and it is probable that the treatise is not his. Nâgârjuna's nihilism was probably the older theory.

It is true that in reading the Lotus we wonder how this marvellous cosmic vision can represent itself as the teaching of Gotama, but the Buddhacarita of Aśvaghosha, though embellished with literary mythology, hardly advances in doctrine beyond the Pali sutras describing the marvels of the Buddha's nativity and the greater part of Nâgârjuna's Friendly Epistle, which purports to contain an epitome of the faith, is in phraseology as well as thought perfectly in harmony with the Pali Canon.

If Kanishka reigned from about 78 to 123 A.D. or even later, there is no difficulty in supposing that Aśvaghosha flourished in his reign and was followed by Nâgârjuna. There is nothing improbable in supposing that Vasubandhu, who is stated to have lived at Court, was patronized by the early Guptas.

His undoubted works were translated into Chinese about 400 A.D. but The Awakening of Faith a century and a half later. Yet if this concise and authoritative compendium had existed in 400, it is strange that the earlier translators neglected it. It is also stated that an old Chinese catalogue of the Tripitaka does not name Aśvaghosha as the author.

A preponderance of Chinese tradition makes him the second patriarch after Aśvaghosha and this agrees with the Kashmir chronicle which implies that he lived soon after Kanishka. He probably flourished in the latter half of the second century.

The Avadânas lie on the borderland between scripture and pious literature which uses human argument and refers to scripture for its authority. Of this literature the Mahayanist church has a goodly collection and the works ascribed to such doctors as Aśvaghosha, Nâgârjuna, Asanga and Vasubandhu hold a high place in general esteem. The Mahayanist scriptures are still a living force.

The literary ideas and methods which produced them are illustrated by the Sûtrâlankâra of Aśvaghosha, a collection of edifying tales, many of which use the materials supplied by the Pali Nikâyas and Vinaya but present them in a more effective and artistic form. It was thought a pious task to amplify and embellish the simple narratives handed down by tradition.