United States or Estonia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Hércules se rendirá siempre a Venus por ser Venus, aunque Venus sea sufragista. La educación política dará a la mujer nuevas armas para atraerse el respeto y la admiración del hombre.

The "coo-coo-oo" of the doves blending with the love-call of the squirrel, betokened that both were inspired by the tenderest of passions. "Pensando de amor," as the Spanish phrase finely expresses it; for at that moment, the beautiful words of the southern poet were in my thoughts, and upon my lips: Aunque las fieras En sus guaridas Enternecidas Pensan de amor!

X, p. 77: 'Preguntado qué es lo que quiere: dijo quél ha entendido quel P. maestro fray Luis de Leon, catredático de Salamanca de la órden de Señor San Agustin, está preso en la Inquisicion de Valladolid; y que habia un mes que estando este en el convento de la dicha ciudad de la dicha órden, hablando con fray Martin de Guevara, natural de Lorca, residente en el dicho monasterio de San Agustin desta ciudad, le dijo el dicho fray Martin quél habia ayudado muchas veces á decir misa al dicho fray Luis de Leon en su celda en Salamanca, y que siempre se la oyó decir de Requiem, aunque fuese fiesta, y que nunca le entendia lo que decia porque hablaba tu tu tu, de manera que no lo entendia, y acababa muy presto.

See the eloquent and judicious prologue to his Romancero General by Don Agustin Duran. "Caballeros granadinos, Aunque Moros, hijos d'algo." Knight-errantry, which was a caprice in France and in England, in Spain was a calling. No other country could afford such a field for it, and to no other society was it so well suited.

Era un cartapacio como de cien hojas, de ochavo de pliego, de letra menuda. Víle á ratos, y habia en él cosas curiosas, y otras que tocaban á sigillos astrológicos, y otras que claramente eran de cercos y invocaciones, aunque á la verdad todo ello me parecia que aun en aquella arte era burlería.

It appears as if the "teepan" had not been constructed previous to the middle of the 14th century, the meetings of the tribe being previously called together by priests, and probably in the open space around the main house of worship. VII, cap. II, cap. XVIII, pp. 156,159. Cap. Acosta first mentions "unos palacios, aunque harto pobres." XII, cap.

DOÑA MATILDE. ¡Qué disparate! DON EDUARDO. Vaya, la verdad. ¿No esperabas hallar otra cosa? DOÑA MATILDE. ¡Oh! lo que es eso.... DON EDUARDO. ¿No esperabas el que los muebles, aunque pocos y sin embutidos, fueran siquiera de caoba y nuevos? el que hubiera cortinas de muselina blanca, aunque sin guarniciones ni flecos?

In the cemetery of Mallona, in my native town of Bilbao, there is a tombstone on which this verse is carved: Aunque estamos en polvo convertidos, en Ti, Señor, nuestra esperanza fía, que tornaremos a vivir vestidos con la carne y la piel que nos cubria. "With the same bodies and souls that they had," as the Catechism says.