United States or Italy ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tam mares quam feminae formosae et gratiosae, et viuunt communiter ad annos sex vel septem: si qui pertingunt ad octo, mire putantur senectutis. Ad dimidiam anni aetatem nubere possunt, in secundo anno parturiunt: rationalis sunt, et sensati iuxta aetatem pusillam, ac satis ingeniosi ad opera de serico, et de lana arboris.

And thus I have given the history of satire, and derived it as far as from Ennius to your lordship that is, from its first rudiments of barbarity to its last polishing and perfection; which is, with Virgil, in his address to Augustus "Nomen fama tot ferre per annos, . . . Tithoni prima quot abest ab origine Caesar."

"Vinte-cinco annos," he answered, in the same language; then, with an effort after an unexceptionable translation, "Vat you call, Twenty-cinq year"! The great obstacle to the dialogue soon becomes, however, a deficit of subjects rather than of words.

But when Tacitus says of the Germans, Arva per annos mutant, we do not know beforehand whether he took the right method to inform himself, nor even in what sense he used the words arva and mutant; to ascertain this a preliminary operation is required. This operation is internal criticism. The object of criticism is to discover what in a document may be accepted as true.

"Hic requiescit in pace domna domina Bonusa quix ann. xxxxxx et Domo quae vixit Domino Menna quixitannos ... Eabeat anatema a Juda si quis alterum qui vixit annos Habeat anathema omine sup. me posuerit. Anatema abeas da trecenti decem et hominem super habeas de trecentis octo patriarche qui chanones esposuerunt et da s ca Xpi patriarchis canones exposuerunt sanctis Christi

Agri pro numero cultorum ab universis in vices occupantur, quos mox inter se secundum dignationem partiuntur: facilitatem partiendi camporum spatia praestant. Arva per annos mutant: et superest ager; nec enim cum ubertate et amplitudine soli labore contendunt, ut pomaria conserant et prata separent et hortos rigent: sola terrae seges imperatur.

As the book may not be common in England, I shall transcribe my own character from the Bibliotheca Historica of Meuselius, a learned and laborious German. "Summis aevi nostri historicis Gibbonus sine dubio adnumerandus est. Inter capitolii ruinas stans primum hujus operis scribendi concilium cepit. Florentissimos vitae annos colligendo et laborando eidem impendit.

If Sir Philip Sidney were here, and if my Lord of Leicester follow not all the sooner, I would use her Majesty's liberty to return home. If her Majesty think me worthy the reputation of a poor, honest, and loyal servant, I have that contents me. For the rest, I wish 'Vivere sine invidia, mollesque inglorius annos Egigere, amicitias et mihi jungere pares."

And, since the Somo code was a life for a life, and since Nalasu alone remained alive of his family, it was well known throughout the tribe that the Annos would never be content until they had taken the blind man's life. But Nalasu had been famous as a great fighter, as well as having been the progenitor of three such warlike sons.

Ranulphus Glanuile Cestriae Comes, vir nobilissimi generis, et vtroque iure eruditus, in albo illustrium virorum a me merito ponendus venit. Ita probe omnes adolescentiae suae annos legibus tum humanis tum diuinis consecrauit, vt non prius in hominem pet aetatem euaserit, quam nomen decusque ab insigni eruditione sibi comparauerit.